"مع إيلاء" - Translation from Arabic to English

    • paying
        
    • giving
        
    • taking
        
    • with due
        
    • having
        
    • with a
        
    • with particular
        
    • Benefit and in
        
    • placing
        
    • and pay
        
    • devoting
        
    • being given to
        
    • keeping
        
    • given to the
        
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    We hope the Council will continue those efforts while paying due regard to the need to maintain efficiency in its work. UN ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
    It also calls for reallocation of resources and efforts of international cooperation, giving priority to municipalities and regions in extreme poverty. UN وهي تتطلب أيضاً إعادة تخصيص موارد وجهوداً للتعاون الدولي، مع إيلاء الأولوية للبلديات والمناطق التي تعيش في فقر مدقع.
    EXPORT DEVELOPMENT AND THE ROLE OF SMEs, giving DUE CONSIDERATION UN تنمية الصادرات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مع إيلاء
    They have extensively exchanged views with various parties and worked on relevant countries while taking into consideration their specific concerns. UN وتبادلوا وجهات النظر بشكل مكثف مع مختلف الأطراف وعملوا مع البلدان المعنية مع إيلاء الاعتبار اللازم لشواغلها الخاصة.
    They have extensively exchanged views with various parties and worked on relevant countries while taking into consideration their specific concerns. UN وتبادلوا وجهات النظر بشكل مكثف مع مختلف الأطراف وعملوا مع البلدان المعنية مع إيلاء الاعتبار اللازم لشواغلها الخاصة.
    Investments are made with due consideration to the cash requirements for operating purposes based on cash flow forecasting. UN وتتم الاستثمارات مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات من النقدية لأغراض التشغيل بناء على التنبؤ باحتياجات التمويل.
    To take into account a gender perspective while in carrying out her/his mandate, paying special attention to discrimination against indigenous women; UN `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    (iii) Protection of the rights of the victims of such acts, paying particular attention to vulnerable groups; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    We remain committed to the rebuilding process in Afghanistan while paying special attention to upgrading its infrastructure and strengthening its economy. UN ونبقى ملتزمين بعملية إعادة بناء أفغانستان، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت ذاته لتحديث هياكلها الأساسية وتقوية اقتصادها.
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    The Philippines recommended that Azerbaijan continue efforts to eradicate poverty, paying special attention to the situation of street children and children with disabilities. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    Demand reduction efforts should be developed with the participation of target groups, giving special attention to a gender perspective. UN وينبغي تطوير جهود خفض الطلب بمشاركة الفئات المستهدفة، مع إيلاء اهتمام خاص للمنظور الجنساني.
    The mission stressed the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due consideration of their respective responsibilities. UN كما شددت البعثة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات كل منها.
    taking into consideration the Joinet principles, this approach should be further developed, with particular attention to non-judicial measures. UN وبالتالي، ينبغي مواصلة تطوير هذا النهج في ضوء مبادئ جوانبه، مع إيلاء اهتمام خاص للتدابير غير القضائية.
    These estimates have been developed through analysing the cost movements of the various entitlements as regulated by the ICSC taking into account the current staff population at UNIDO. UN وقد وضعت هذه التقديرات عن طريق تحليل تحركات تكاليف الاستحقاقات المختلفة كما تنظمها لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع إيلاء الاعتبار لعدد الموظفين الحالي في اليونيدو.
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    It was important to ensure that the rules and guidelines were applied, having due regard for the principle of geographical distribution. UN وثمة أهمية لكفالة تطبيق هذه القواعد وتلك المبادئ التوجيهية مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    A diversification of regional security studies will be pursued in 1998, with a special emphasis on Asia; UN وسينشر في عام ١٩٩٨ تحقيق التنوع في دراسات اﻷمن اﻹقليمي، مع إيلاء تركيز خاص ﻵسيا.
    (viii) Promotes the creation of new economic opportunities for all countries, with particular attention to developing countries; UN ' 9` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    space should be carried out for the Benefit and in the UN لفائدة جميع الـــــدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار
    It believed in the need to strike a balance between exercising rights and bearing responsibilities, placing equal emphasis on the protection of societal and individual rights. UN وتؤمن سنغافورة بضرورة تحقيق توازن بين ممارسة الحقوق وتحمُّل المسؤوليات، مع إيلاء توكيد خاص على المساواة بين حقوق المجتمع وحقوق الأفراد.
    In that respect, the UNHCR required sustainable resources to help it to carry out its mandate and pay particular attention to the protracted refugee situations in a number of developing countries. UN وأضاف أن المفوضية تحتاج في هذا الصدد إلى موارد مستدامة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها مع إيلاء اهتمام خاص لحالات اللجوء المزمنة الموجودة في عدد من البلدان النامية.
    Slovenia actively participates in initiatives on intercultural dialogue, devoting special attention to the Mediterranean area. UN وتشارك سلوفينيا بنشاط في مبادرات الحوار بين الثقافات، مع إيلاء عناية خاصة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    One possibility is to charge interest on late payments, with special consideration being given to the least developed countries. UN ويتمثل أحد هذه اﻹمكانيات في تحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة، مع إيلاء اعتبار خاص ﻷقل البلدان نموا.
    An increase in female enrolment must be accompanied by appropriate curricula, for both girls and boys, in terms of the skills taught and keeping in view future employment possibilities. UN ويجب أن تكون زيادة التحاق اﻹناث مصحوبة بالمناهج الدراسية الملائمة، بالنسبة لكل من الفتيات واﻷولاد، فيما يتعلق بالمهارات التي يجري تدريسها، مع إيلاء النظر لامكانات العمل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more