"مع بعضها" - Translation from Arabic to English

    • with each
        
    • with one
        
    • together
        
    • to each other
        
    • to one
        
    • among themselves
        
    • to consult
        
    • they fit
        
    • mutually
        
    Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. UN وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين.
    There is a special imperative that they be compatible with each other and coherent over time so as to be sustainable. UN وهناك ضرورة تدعو بصفة خاصة إلى توافق تلك السياسات مع بعضها البعض واتساقها على مر الزمن، بما يكفل استدامتها.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    Sister training programmes in the network collaborate with one another. UN وتتعاون برامج التدريب الشقيقة في الشبكة مع بعضها البعض.
    I wish once again to express my gratitude to the Member States that joined together to support the United Nations in this way. UN وأود مرة أخرى أن أعرب عن امتناني للدول اﻷعضاء التي شاركت مع بعضها البعض في دعم اﻷمم المتحدة على هذه الصورة.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    They chilled with each other, did all sorts of stuff. Open Subtitles وهي برود مع بعضها البعض، وفعل كل أنواع الأشياء
    In Sweden, we believe for a proper team to function, partners must be completely open with each other. Open Subtitles وفي السويد، نعتقد تشكيل فريق مناسب للوظيفة، يجب أن يكون الشركاء مفتوحة تماما مع بعضها البعض.
    You'll be able to communicate with the civilian command with each other. Open Subtitles عليك أن تكون قادرا على تواصل القيادات المدنية مع بعضها البعض
    I'm glad you two are feeling more comfortable with each other. Open Subtitles أنا سعيد لأنك هما الشعور أكثر راحة مع بعضها البعض.
    I think these lions are communicating with each other. Long distance. Open Subtitles أعتقد أن هذه الأسود تتواصل مع بعضها من على بُعد
    And maybe that's a horrible thing to say to you, but we're trying to be honest with each other now, right? Open Subtitles وربما هذا هو فظيع شيء أن أقول لك، لكننا نحاول أن نكون صادقين مع بعضها البعض الآن، أليس كذلك؟
    We have to be completely real with each other. Open Subtitles علينا أن نكون تماما حقيقية مع بعضها البعض.
    You know, we haven't had time to spend with each other. Open Subtitles كما تعلمون، لم يكن لدينا الوقت لقضاء مع بعضها البعض.
    Listen, why don't we just, um, sit and relax, you know, just be with each other quietly. Open Subtitles الاستماع، لماذا لا نحن فقط، أم، والجلوس والاسترخاء، تعلمون، يكون فقط مع بعضها البعض بهدوء.
    Well, that just proves that Ben Hatfield and Elliott Stanton got in a fight, not necessarily with each other. Open Subtitles حسنا، هذا يثبت فقط أن بن هاتفيلد وإليوت ستانتون حصل في معركة، ليس بالضرورة مع بعضها البعض.
    EXACTLY HOW PARTICLES AVOID SHARING A SPACE with one ANOTHER, Open Subtitles بالضبط كيف تتجنب الجسيمات تقاسم المكان مع بعضها البعض،
    Both provisions reflect the fact that States may, in times of armed conflict, continue to have dealings with one another. UN وتفيد المادتان كلاهما أنه يجوز للدول، في أوقات النزاع المسلح، أن تواصل إجراء معاملات مع بعضها البعض.
    International law governing the use of force has developed over time to regulate the behaviour of States in their relations with one another. UN فالقانون الدولي الذي يحكم استخدام القوة قد تطور عبر الزمن ليصبح ناظماً لسلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض.
    These institutions cooperate together to offer professional standards of training in matters of priority concern for the maritime sector of their countries. UN وتتعاون هذه المؤسسات مع بعضها البعض لكي تقدم معايير مهنية للتدريب في أمور تهم على سبيل اﻷولوية القطاع البحري لبلدانها.
    Thirty-nine companies banded together to take the South African Government to court to stop enactment of the law. UN وتحالفت تسع وثلاثون شركة مع بعضها البعض لرفع دعوى ضد حكومة جنوب أفريقيا لمنع إصدار القانون.
    I wish you congressional aides would talk to each other. Open Subtitles أتمنى لكم مساعدون بالكونجرس يود الحديث مع بعضها البعض.
    It is important to coordinate plans so that they do not run in opposition to one another. UN فمن المهم أن تكون عملية التخطيط عملية منسقة تجنبا لحدوث تعارض مع بعضها البعض.
    As indicated in the previous reports, countries are often competing among themselves to offer the greatest advantages to foreign investment. UN وكما أشرنا في تقاريرنا اﻷساسية، كثيرة هي الحالات التي تتنافس فيها البلدان مع بعضها لعرض أفضل المغريات للاستثمار اﻷجنبي.
    States parties have, from the outset, shown great determination to implement the Convention rapidly and thoroughly and agreed to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the provisions of the Treaty and to work together in a spirit of cooperation. UN وأبدت الدول الأطراف، منذ الوهلة الأولى، عزماً قوياً على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة، واتفقت على أن تتشاور وتتعاون مع بعضها البعض فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدة، وأن تعمل سوية بروح من التعاون.
    But the big question was, how did they fit together? Open Subtitles السؤال الأهم كان كيف تتلائم هذه العناصر مع بعضها
    Any such reporting framework should take into account existing reporting obligations. The group recognized that the three options were not mutually exclusive. UN وينبغي أن يراعي أي إطار للإبلاغ التزامات الإبلاغ السائدة ورأى الفريق أن الخيارات الثلاثة لا تتعارض مع بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more