"مع مراعاة أحكام" - Translation from Arabic to English

    • bearing in mind
        
    • taking into account the provisions
        
    • subject to the provisions
        
    • taking into account provisions
        
    • mindful of the provisions
        
    • with due regard to the provisions
        
    • taking into consideration the provisions
        
    V)), unless otherwise decided, bearing in mind the provisions of paragraph 39. UN V)) ما لم يتقرر خلاف ذلك، مع مراعاة أحكام الفقرة 39.
    The executive board shall meet as necessary but no less than three times a year, bearing in mind the provisions of paragraph below. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    These will be taken into consideration, bearing in mind the provisions of the Financial Regulations and Rules of UNIDO and other guidelines covering the implementation of technical cooperation programmes and projects. UN وستؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار، مع مراعاة أحكام النظام المالي والقواعد المالية لليونيدو وغيرها من المبادئ التوجيهية التي تشمل تنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني.
    These laissez-passer shall be recognized and accepted as valid travel documents by the authorities of States Parties, taking into account the provisions of paragraph 2. UN وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢.
    taking into account the provisions of rule 1, the Commission shall be convened at the request of: UN مع مراعاة أحكام المادة 1، تدعى اللجنة إلى الانعقاد بناء على طلب أي من:
    The Conference shall, subject to the provisions of rule 50, paragraph 2, adopt a report on its proceedings. UN ويعتمد المؤتمر تقريراً عن أعماله مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 50.
    The Executive Board shall meet as necessary but no less than three times a year, bearing in mind the provisions of paragraph 41 below. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    In this connection the Committee recommends that the State party pursue educational reform through culturally relevant curricula, bearing in mind the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في الإصلاح التعليمي بواسطة مناهج دراسية ملائمة ثقافياً، مع مراعاة أحكام الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    The Executive Board shall meet as necessary but no less than three times a year, bearing in mind the provisions of paragraph 41 below. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    Bahrain indicated that it has been working on implementing CEDAW since ratification in 2002, to provide women full equality with respect to rights and obligations bearing in mind the Sharia. UN وأشارت البحرين إلى أنها تعمل على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ التصديق عليها في عام 2002، وعلى كفالة تمتع النساء بالمساواة الكاملة مع الرجال في مجال الحقوق والالتزامات مع مراعاة أحكام الشريعة.
    Bahrain indicated that it has been working on implementing CEDAW since ratification in 2002, to provide women full equality with respect to rights and obligations bearing in mind the Sharia. UN وأشارت البحرين إلى أنها تعمل على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ التصديق عليها في عام 2002، وعلى كفالة تمتع النساء بالمساواة الكاملة في مجال الحقوق والواجبات مع مراعاة أحكام الشريعة.
    The Executive Board shall meet as necessary but no less than three times a year, bearing in mind the provisions of paragraph 41 {of the CDM modalities and procedures.} UN يجتمع المجلس التنفيذي بحسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 {من طرائق وإجراءات الآلية.}
    If a proposed small-scale CDM project activity does not fall into any of the categories in appendix B, the project participants may submit a request to the Executive Board for approval of a simplified baseline and/or monitoring plan developed bearing in mind provisions in paragraph 16 below. UN فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه.
    The resources available to the Office of the President of the General Assembly in personnel and other support shall be augmented from within existing resources, bearing in mind the provisions of paragraph 22 of the annex to resolution 55/285. UN أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    The dates of the rescheduled mission shall be determined taking into account the provisions of articles 1 and 8. UN وتحدّد تواريخ البعثة الجديدة مع مراعاة أحكام المادتين 1 و8.
    It decided that the authors were entitled to an appropriate remedy, including reconsideration of their application, duly taking into account the provisions of the Covenant. UN وقررت أن صاحب البلاغ يستحق انتصافا ملائما، بما في ذلك إعادة النظر في طلبه، مع مراعاة أحكام العهد كما يجب.
    The dates of the rescheduled mission shall be determined taking into account the provisions of articles 3 and 9. UN وتحدد تواريخ البعثة الجديدة مع مراعاة أحكام المادتين 3 و9.
    Remedy: An effective remedy, including a review of the author's conviction, taking into account the provisions of the Covenant, and appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ، مع مراعاة أحكام العهد، ومنح تعويض مناسب.
    Its production and use of the chemicals listed in Annex A subject to the provisions of that Annex; and UN ' 1` إنتاجه واستخدامه للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف مع مراعاة أحكام ذلك المرفق؛
    Under section 18, a trade union is an autonomous and a legal person or body and is free to function subject to the provisions of the Act. UN وتنص المادة 18 على أن نقابة العمال شخص أو هيئة مستقلة وقانونية ولها حرية العمل مع مراعاة أحكام القانون المذكور.
    The hearing shall be held in the presence of the Prosecutor and the accused, as well as his/her counsel, subject to the provisions of paragraph 8. UN وتعقد الجلسة بحضور المدعي العام والمتهم ومحاميه، مع مراعاة أحكام الفقرة ٨.
    The preparation and holding of the Conference will be financed from both regular budget and extrabudgetary resources taking into account provisions of resolution 40/243 of 18 December 1985. UN وسيجري تمويل التحضير للمؤتمر وعقده من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية على السواء، مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥.
    5. Requests the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, mindful of the provisions of paragraphs 23 to 27 of the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, to inform the General Assembly at its seventy-first session on the implementation of the present resolution, elaborating, inter alia, on the evaluation of the International Year. UN 5 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن تقدم، مع مراعاة أحكام الفقرتين 23 و 37 من مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تفاصيل عن جملة أمور منها تقييم هذه السنة الدولية.
    Matters pertaining to the budget, with due regard to the provisions of article 16 of the Charter requiring approval of the budget by simple majority. UN الموضوعات الخاصة بالميزانية مع مراعاة أحكام المادة (16) من الميثاق التي تتطلب إقرار الميزانية بالأغلبية البسيطة.
    Ongoing support to the Lake Chad Basin Commission will be required to that effect, taking into consideration the provisions of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security as and when appropriate. UN ويتطلب تحقيق ذلك الغرض مواصلة الدعم الحالي لهيئة حوض بحيرة تشاد، مع مراعاة أحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن حسب وعند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more