"مغنم" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    If adolescents are to be transformed from liabilities into assets in such situations, there is also a need for programmes that focus on sustainable livelihoods.UN ولتحويل المراهقين من عبء إلى مغنم في تلك الحالات، هناك أيضا حاجة إلى برامج تركِّز على سبل كسب العيش المستدامة.
    It has to be re-envisioned and transformed from a speculative activity exclusively for private gain to one dedicated to the maintenance and protection of the ecological assets on which true prosperity depends.UN ويجب أن يعاد النظر فيه وتحويله من نشاط مضاربة يرمي إلى تحقيق مغنم شخصي حصراً إلى نشاط مكرّس لصون وحماية الأصول الإيكولوجية التي يعتمد عليها أي ازدهار حقيقي.
    :: Is motivated by private gain and promised, by or on behalf of a party to the conflict, material compensation in excess of that promised or paid to combatants in the armed forcesUN :: يكون دافعه تحقيق مغنم شخصي، ويبذل له من قبل طرف في النزاع أو باسم هذا الطرف وعد بمكافأة مادية تزيد على ما يوعد به المقاتلون في القوات المسلحة أو ما يدفع لهم
    Access to women's bodies and sexuality often is seen as the " spoils of war " or part of the " services " that are made available to combatants;UN - غالبا ما يُعتبر النيل من جسد المرأة والتمكن منها جنسيا بمثابة " مغنم من مغانم الحرب " أو " خدمات " تُقدَّم للمقاتلين؛
    This formulation sought to remove from the existing definition the elements of motive and private substantial gain since these remain difficult to establish in criminal proceedings which require proof of mercenarism.UN وتسعى هذه الصيغة إلى إزالة عنصري الدافع وتحقيق مغنم شخصي كبير من التعريف الموجود، لأنه لا يزال من الصعب تحديد هذين العنصرين في الدعاوى الجنائية التي تتطلب إثبات الارتزاق.
    A prize opportunity... that will have to be earned.Open Subtitles وهي فرصة مغنم... يجب استحقاقها
    3. There is also provision for criminal responsibility in respect of mercenarism, which is defined as " participation in armed conflicts and military action in the territory of another State by a person acting for purposes of material compensation or private gain without the authorization of the State of which he is a national or permanent resident " .UN ٣ - وينص كذلك على المسؤولية الجنائية إزاء الارتزاق ويقصد به " اشتراك أي شخص في إقليم دولة أخرى في نزاعات مسلحة وأعمال عدائية، رغبة في الحصول على مكافأة مادية أو تحقيق مغنم شخصي، دون تصريح من الدولة التي هو من رعاياها أو الدولة التي يقيم بصورة دائمة في إقليمها " .
    " (b) Is motivated to take part therein essentially by the desire for significant private gain and is prompted by the promise or payment of material compensation;UN (ب) ويكون دافعه الأساسي للاشتراك في ذلك هو الرغبة في تحقيق مغنم شخصي ذي شأن ويحفزه على ذلك وعد بمكافأة مادية أو دفع تلك المكافأة؛
    Article 147 " Trafficking in Human Beings " of the Code establishes that a person who for monetary or other personal gain sold, bought or in any other way transferred or acquired a human being shall be punished with imprisonment for up to eight years.UN وتنص المادة 147 من القانون المعنونة " الاتجار بالأشخاص " على أن أي شخص يبيع أو يشتري أو ينقل أو يحصل بأي طريقة أخرى على شخص آخر من أجل تحقيق مغنم مادي أو أي مغنم شخصي آخر، يعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثماني سنوات.
    Minors under fourteen years of age shall enjoy the right to enter alone into contracts to meet their ordinary and usual needs, conclude contracts aiming at gratuitous personal gain, as well as conclude contracts related to the use of their own earnings or money provided by their legal representatives or other persons if the said contracts fail to have a prescribed notarial or any other specific form.UN ويتمتع القاصرون الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما بحق الدخول وحدهم في عقود لتلبية حاجاتهم العادية والمعتادة، وإبرام عقود تهدف إلى مغنم شخصي فيه مصلحتهم، وكذلك إبرام عقود تتصل باستخدام حصائلهم الخاصة أو الأموال التي يقدمها ممثلوهم القانونيون أو أشخاص آخرون إذا كانت العقود المذكورة لا تتضمن أي توثيق منصوص عليه أو أي شكل محدد آخر.
    It is, in its religious dimension, one of the most vital elements that go to make up the identity of believers and their conception of life, but it is also a precious asset for atheists, agnostics, sceptics and the unconcerned. The pluralism indissociable from a democratic society, which has been dearly won over the centuries, depends on it. "UN وهي، في بعدها الديني، تعد من العناصر الشديدة الحيوية التي تشكل هوية المؤمنين بدين ما وتصورهم للحياة، ولكنها أيضا مغنم للملحدين واللاأدريين والمتشككين وغير المبالين، فعليها تتوقف التعددية التي لا انفصام لها عن أي مجتمع ديمقراطي والتي بذل في سبيل الفوز بها، على امتداد قرون من الزمان، كل ثمين وغال() " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more