"مفتاحا" - Translation from Arabic to English

    • key to
        
    • a key
        
    • the key
        
    • switch
        
    • network switches
        
    • keys to
        
    • is key
        
    • were key
        
    • a master key
        
    • as key
        
    • are key
        
    • will be key
        
    Moreover, access to clean and renewable energy offered a key to ecologically, economically and socially sustainable development. UN وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا.
    Perhaps I could slide a key to you through the bars. Open Subtitles ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا من خلال القضبان
    I would appeal for as many delegations as possible to associate themselves with this Declaration, which is truly the key to the final negotiations. UN وإنني أوجه نداءً كي يؤيد عدد كبير منا هذا الاعلان الذي يمثل مفتاحا حقيقيا للمفاوضة النهائية.
    You see, I need to find a key to unlock my curse. Open Subtitles وكما ترون, فأنا احتاج لأن أجد مفتاحا لكسر اللعنة التي أصابتني
    The policies, instruments and reforms as agreed in the Monterrey Consensus were key to the attainment of the millennium development goals. UN واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The institutional capacity of the state is key to bringing about a positive outcome in the interplay between governance institutions. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.
    This is a recurrent theme in the outcome evaluations, and it is a key to greater effectiveness, efficiency and sustainability. UN هذا موضوع يتكرر في تقييمات النتائج، ويعتبر مفتاحا لقدر أكبر من الفعالية والكفاءة والاستدامة.
    Strategic partnerships and leadership commitment are key to success. UN الشراكات الاستراتيجية والالتزام القيادي مفتاحا النجاح
    Finding the right balance between public action, private initiatives and community mobilization would be a key to its success. UN وسيشكل إيجاد التوازن السليم بين العمل العام، والمبادرات الخاصة، وتعبئة المجتمعات المحلية مفتاحا لنجاح هذه الاستراتيجية.
    Poverty eradication as a key to the solution of many socio-economic problems faced by the country is among the major priorities of the Government. UN ومن أهم أولويات الحكومة القضاء على الفقر بوصفه مفتاحا لحل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها البلد.
    Trade was therefore a key to attaining those goals. UN ولهذا كانت التجارة مفتاحا لبلوغ هذه الأهداف.
    Recognition of that context is the key to defining the challenges arising from the initial response. UN ويُعد الاعتراف بهذا السياق مفتاحا لتحديد نوعية التحديات المنبثقة عن الاستجابة الأولية التي تمت.
    Mercury wetted reed relays are a type of electro-mechanical relay that employs a hermetically sealed reed switch. UN مرحلات الريشة المبتلة الزئبقي نوع من المرحلات الكهربائية- الميكانيكية التي تستخدم مفتاحا بريشة محكم السد.
    Wide area network maintained and repaired with 1,308 users, 116 network switches, 88 wireless bridges and access points and 50 servers UN صيانة وإصلاح شبكة منطقة واسعة لصالح 308 1 مستعملين و 116 مفتاحا و 88 جسرا لاسلكيا ونقطة وصول و 50 حاسوبا للخدمة
    40. The international community must create a favourable environment for economic development and poverty eradication, which were the keys to the solution of human settlements problems. UN 40 - وأكدت على أن المجتمع الدولي لابد وأن يخلق بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية وللقضاء على الفقر ولأنهما مفتاحا حل مشاكل المستوطنات البشرية.
    But partnerships are not a " master key " , opening any door and providing solutions to all challenges. UN بيد أن الشراكات ليست " مفتاحا سحريا " يفتح كل الأبواب ويقدم حلولا لكافة التحديات.
    The revelations of Dr. Khan's underground network have reinforced the importance of export controls as key to this goal. UN وعزّز الكشف عن شبكة دكتور خان السرية أهمية مراقبة الصادرات بوصفها مفتاحا لهذا الهدف.
    For the purpose of achieving substantive reinforcement of the nuclear non-proliferation regime, strengthening of IAEA safeguards will be key. UN إن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مفتاحا للتعزيز الجوهري لنظام عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more