"مقاليد" - Arabic English dictionary

    "مقاليد" - Translation from Arabic to English

    • reins
        
    • ownership
        
    • took office
        
    • assumed
        
    • assume
        
    • leadership
        
    • came to power
        
    • the levers
        
    • keys to my
        
    • levers of
        
    Mrs Deborah Tan took over the reins as principal of the Singapore Sports School from Mr Moo Soon Chong in 2008. UN وتولت السيدة ديبورا تان مقاليد الأمور كرئيسة لمدرسة الألعاب الرياضية في سنغافورة بعد السيد مو سون شونغ في عام 2008.
    This continued for 500 years until Shah Ismail Safavi took the reins of power and succeeded in establishing a strong central authority. UN واستمر ذلك طوال 500 عام إلى أن تولى الشاه اسماعيل الصفوي مقاليد السلطة ونجح في إقامة سلطة مركزية قوية.
    After the death of Karim Khan in 1779 the Qajars took the reins of power and ruled Iran until the end of the first world war. UN وبعد وفاة كريم خان في عام 1779 تولى القاجار مقاليد الحكم وحكموا إيران حتى نهاية الحرب العالمية الأولى.
    develop schools' capacity to take full ownership of their schools' ICT implementation; and UN :: تنمية قدرات المدارس على تولي مقاليد الأمور في تنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مدارسها؛
    A new President and Government took office; they are committed to establishing multiparty democracy through a new constitution within two years. UN وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين.
    Further negotiations on a new structural adjustment package will take place once the new Government has assumed power. UN وسيجري المزيد من المفاوضات حول برنامج جديد للتكيف الهيكلي ما أن تتسلم الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    The Summit congratulated him for setting the scene for a younger person to assume the reigns of office in 1999. UN وهنأه المؤتمر على تهيئة الساحة لشخص أصغر سنا لتولي مقاليد اﻷمور في عام ١٩٩٩.
    SLM integrated investment frameworks developed under country leadership UN تطوير أطر متكاملة للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في إطار يتولى فيه البلد مقاليد الأمور
    In 1996, the Awami League came to power in Bangladesh, which set out to " destroy " the Freedom Party. UN وفي عام 1996، استلمت رابطة عوامي مقاليد الحكم في بنغلاديش، وقررت `تدمير` حزب الحرية.
    Since we took the reins of administration in 2004, the Dominican Republic has managed to recover the confidence of investors and entrepreneurs. UN ومنذ أن تسلّمنا مقاليد الحكم في عام 2004، تمكّنت الجمهورية الدومينيكية من استرداد ثقة المستثمرين ورجال الأعمال.
    When persuasion failed, Moscow showed the world, including the population of Abkhazia, who really holds the reins in the region. UN وحينما أخفقت جهود الإقناع، جعلت روسيا العالم، ومعه سكان أبخازيا، يرى من يتحكم فعلا في مقاليد الحكم في المنطقة.
    It had enacted a progressive Constitution and organized open and free elections, as a result of which an opposition party had peacefully taken over the reins of government. UN فقد سن دستوراً تقدمياً ونظم انتخابات علنية حرة، نتج عنها تولي حزب معارض مقاليد الحكم بصورة سلمية.
    But unfortunately, we don't hold all the reins here. Open Subtitles ولكن للأسف، لسنا نتحكم في كل مقاليد الأمور هنا
    Who will be given the reins of this royal family? Open Subtitles من الذي سيتولى مقاليد هذه العائلة الملكية؟
    I should have just handed the reins over to you and moved out of the way. Open Subtitles أرجو أن يكون فقط سلمت مقاليد لك وانتقلت للخروج من الطريق.
    'Cause you used to hold the reins to public opinion. Open Subtitles لأنك تستخدم لعقد مقاليد إلى الرأي العام.
    We need stronger civilian leadership in order to improve the coordination of our assistance and enhance the ability of the Afghan Government to assume ownership. UN وإننا بحاجة إلى قيادة مدنية قوية لتحسين تنسيق المساعدة، وتعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على تولي مقاليد أمورها.
    More account should be taken of the countries' capacities and of their ownership of programmes. UN وينبغي إيلاء اعتبار أكبر لقدرات البلدان وتملكها مقاليد برامجها.
    He reaffirmed the goal of a mutually acceptable political solution and underlined the importance of promoting the parties' ownership of the peace process. UN وأكد من جديد الهدف المتمثل في تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين، وشدد على أهمية تشجيعهما على تولي مقاليد عملية السلام.
    He explained that when he took office, after a coup d'état in 1999, he wanted to replenish depleted Ivorian army stocks. UN وأوضح أنه عندما استلم مقاليد الحكم، بعد انقلاب وقع في عام 1990، كان يريد تجديد أرصدة الجيش الإيفواري.
    When he assumed the sultanate, he was only 12 years old but he was already well versed in Ottoman politics. Open Subtitles عندما تولى مقاليد الأمور كسلطان كان عمره أنذاك إثنى عشر عاما ولكنه كان قد تمرس فى السياسة العثمانية
    In many rural societies and institutions it is men who still control the levers of power, so without support from them we will not achieve equality. UN وما زال الرجل هو الذي يسيطر على مقاليد السلطة في كثير من المجتمعات والمؤسسات الريفية، ولذا لن نستطيع تحقيق المساواة بدون دعم منه.
    I hereby pledge my allegiance to you. You have the keys to my kingdom. Open Subtitles أتعهّد لك بولائي، لك مقاليد مملكتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more