"مقبولاً" - Translation from Arabic to English

    • acceptable
        
    • is admissible
        
    • accepted
        
    • unacceptable
        
    • valid
        
    • inadmissible
        
    • admissibility
        
    • agreeable
        
    • permissible
        
    • satisfactory
        
    • presentable
        
    • tolerated
        
    • be admissible
        
    • tolerable
        
    • plausible
        
    Therefore the misconception to conceal persons with disabilities on the basis of protecting their privacy is not acceptable. UN ومن ثمَّ فإن المفهوم الخاطئ عن إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس حماية خصوصيتهم ليس مقبولاً.
    May I assume that this would be acceptable to the Conference? UN فهل يمكنني أن افترض أن ذلك سيكون أمراً مقبولاً للمؤتمر.
    For these reasons the Committee finds that the author has exhausted domestic remedies, and this part of the communication is admissible. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    Recourse to Chapter VII is admissible where a situation has massive cross-border repercussions. UN واللجوء إلى الفصل السابع يكون مقبولاً عندما تنجم عن الحالة عواقب وخيمة عابرة للحدود.
    It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. UN والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً.
    Violence against Women is not only accepted but it is normalized. UN فليس العنف ضد المرأة مقبولاً فحسب، بل أضحى أمراً طبيعياً.
    This issue is of such central importance that the CD must make every effort to achieve a meaningful approach acceptable to all delegations. UN وهذه المسألة لها أهمية جوهرية، وينبغي للمؤتمر أن يبذل كل جهد لاتباع نهج ذي معنى يكون مقبولاً من جانب جميع الوفود.
    An MOE of 50 or more was considered acceptable. UN ويعتبر هامش تعرض يساوي 50 أو أكثر مقبولاً.
    Mr. Raluf also asked me to indicate whether this proposal would be acceptable to the member States of the Conference. UN كما طلب مني السيد رالوف أن أبلغه بما إذا كان هذا الاقتراح مقبولاً من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Perhaps even as early as six provided it's an acceptable size. Open Subtitles وربما أبكر فلّنقل ست أشهر. على أن يكون حجمه مقبولاً.
    That is not remotely an acceptable term anymore, and... Open Subtitles هذا المصطلح لم يعد مقبولاً منذ وقتاً طويل
    There is no use for which exposure of small birds to aldicarb was acceptable. UN لا يوجد استخدام يعتبر تعرض الطيور الصغيرة للألديكارب أثناءه مقبولاً.
    Recourse to Chapter VII is admissible where a situation has massive cross-border repercussions. UN واللجوء إلى الفصل السابع يكون مقبولاً عندما تنجم عن الحالة عواقب وخيمة عابرة للحدود.
    1. The Committee shall decide as soon as possible and in accordance with the following rules whether the communication is admissible or is inadmissible under the Protocol. UN 1 تبت اللجنة، في أقرب وقت ممكن، ووفقا للمواد التالية، في ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب البروتوكول.
    1. The Committee shall decide as soon as possible and in accordance with the following rules whether the communication is admissible or is inadmissible under the Protocol. UN 1 تبت اللجنة، في أقرب وقت ممكن، ووفقا للمواد التالية، في ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب البروتوكول.
    It therefore decides that the communication is admissible in as far as it appears to raise issues under article 26 of the Covenant. UN لذا، تقرر أن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد.
    Especially if someone wants to be accepted into my class. Open Subtitles خصوصاً لأي أحد يرغب أن يكون مقبولاً في فصلي
    However, if tacit acceptance was sufficient, it was difficult to understand why a second notice was necessary in order for the reservation to be deemed accepted. UN ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً.
    That solution had not been accepted by the Working Group in respect of paragraph 9; the latter was in fact a rule that said nothing. UN ولم يكن هذا الحل مقبولاً لدى اللجنة الجامعة فيما يتعلق بالفقرة 9، والواقع أن الأخيرة قاعدة لم تقل شيئاً.
    The public must be made aware that violence against women was unacceptable. UN ولا بدّ من توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة ليس مقبولاً.
    The assumption that compulsory schooling equals primary education in length is, however, no longer valid. UN لكن افتراض أن التعليم الإلزامي معادل للتعليم الابتدائي من حيث الطول لم يعد مقبولاً.
    However, the granting of interim measures by the Committee cannot turn an inadmissible communication into an admissible one. UN بيد أن منح اللجنة تدابير مؤقتة لا يمكن أن يجعل من بلاغ غير مقبول بلاغاً مقبولاً.
    The author further submits that asylum proceedings, in which the investigation conducted by Dutch authorities in Armenia played an important role, have been exhausted which, by itself, is enough for admissibility of the communication. UN وتزعم صاحبة البلاغ كذلك أن إجراءات اللجوء التي تشكل التحقيقات التي أجرتها السلطات الهولندية في أرمينيا عنصراً هاماً فيها قد استُنفدت، وهو ما يكفي في حد ذاته لاعتبار البلاغ مقبولاً.
    My style is not agreeable to many, either — a fact I recognize with an ambivalent mixture of pride and regret. UN وأسلوبي ليس مقبولاً من كثيرين، وهي حقيقة أسلم به بمزيج متناقض من الفخر واﻷسف.
    He noted, however, that even if it was reworded along those lines, the draft guideline would remain contradictory since it provided for rendering permissible a reservation that was inherently impermissible. UN ومع ذلك، لاحظ أن المبدأ التوجيهي سيظل متنافياً مع ذاته حتى إذا تمت صياغته وفقاً لذلك، لأنه ينص على جعل التحفظ غير المقبول في جوهره تحفظاً مقبولاً.
    It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. UN وأضاف المتحدث أنه كان من الصعب تصنيف الردود، إلا أن نحو ٠٣ في المائة مما تم تسلمه عند بدء الدورة يمكن اعتباره مقبولاً.
    Remove your makeup and make yourself presentable. I will not have you looking like a slattern. Open Subtitles أزيلي مكياجكِ وأجعلي من مظهركِ مقبولاً لا أريدكِ أن تبدين قذرة
    It is not a question of weakening the institution, but simply of making it clear that some previously tolerated behaviour is now unacceptable. UN وليس الهدف إضعاف المؤسسة وإنما ببساطة إرساء عملية تبين للجميع أن ما كان يُغتفر من سلوك فيما مضى لم يعد مقبولاً.
    Rejection shall not be admissible if it runs counter to a federal law, bilateral or multilateral agreements or international practice. UN ولا يكون الرفض مقبولاً إذا خالف القانون الاتحادي، أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو الممارسة الدولية.
    In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness. UN ففي عصر التكافل هذا، لم يعد مقبولاً الحكم على شعب بأكمله، لعدم اتخاذ أي إجراء، بأن يعيش في خوف وقلق.
    Although this demographic change has to be further evaluated through appropriate research, changes taking place in family planning practices and fertility rates may be the plausible explanation for the trend. UN ورغم أنه يتعيَّن مواصلة تقييم هذا التغيُّر الديمغرافي من خلال الأبحاث الملائمة فإن التغيُّرات الحاصلة في ممارسات تخطيط الأسرة ومعدلات الخصوبة قد تقدِّم تفسيراً مقبولاً لهذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more