"مقتنعاً" - Translation from Arabic to English

    • convinced
        
    • satisfied
        
    • persuaded
        
    • buying
        
    • believed
        
    • unconvinced
        
    He, personally, was not convinced that the reasoning demanding a fair trial in all criminal matters flowed from article 15. UN وأنه شخصياً ليس مقتنعاً بأن المنطق الذي يستدعي إجراء محاكمات عادلة في المسائل الجنائية ينبع عن المادة 15.
    That delegation is not convinced that the problem of verification would outweigh the benefits of also including prohibition of development in the treaty. UN فهو ليس مقتنعاً بأن مشكلة التحقق سترجح على ما يُجنى من منافع إذا ما أُدرج أيضاً في المعاهدة حظر الاستحداث والتطوير.
    Then that crazy old man got here and became convinced it was a part of his flood story. Open Subtitles وعندها قد أتى المُسنّ إلى هُنا مقتنعاً بأن ذلك كان جزءً من قصة الطوفان الخاصة به.
    But he said his previous buyer was satisfied, so here I am. Open Subtitles لكنه قال بأن مشتريه الأخير كان مقتنعاً , لذا أنا هنا
    William Bell, your mother. I was convinced I was being followed. Open Subtitles بل حتى من والدتك، كنت مقتنعاً أن هناك من يتعقبني.
    I-I was convinced that you would think it was a dumb idea. Open Subtitles كنت مقتنعاً أنكِ ستظنّين أن هذه كانت فكرة غبيّة حسناً ..
    You know, my dad was so convinced that me coming here was a mistake that he almost had me believing it. Open Subtitles اتلعلمون , والدي كان مقتنعاً جدا بأن حضوري هنا كان خطاً و كان على وشك أن يجعلني أصدق ذلك
    Yes, it's all very compelling, but I'm not convinced. Open Subtitles نعم، كلّ شيء مُقنع للغاية ولكنّي لستُ مقتنعاً
    I continue to be convinced that the best way to defend human rights is to defend the rights of Mother Earth. UN وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان.
    While we welcome the progress made in this area in recent years, my delegation remains convinced that greater efforts are needed. UN ومع ترحيبنا بالتقدم المحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن وفدي يظل مقتنعاً بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر.
    Nevertheless, my country remains convinced that the effectiveness of our struggle against this type of weapon is a function of its universality. UN بيد أن بلدي يظل مقتنعاً بأن فعالية كفاحنا ضد هذا النوع من السلاح مرهون بشموليته.
    Therefore, I ask the question: can and will these issues best be resolved in the Conference on Disarmament? My answer is perhaps, but, personally, I remain to be convinced after six years here. UN ولذلك، فأنا أطرح هذا السؤال: هل يكون مؤتمر نزع السلاح المكان الأنسب لحل هذه القضايا؟ وجوابي هو: ربما، غير أنني شخصياً، لست مقتنعاً بذلك بعدُ، بعد ست سنوات أمضيتها هنا.
    The international community trying to settle the conflict became convinced that the peace process was blocked by President Kabila's intransigence. UN أما المجتمع الدولي الذي يسعى إلى تسوية النزاع، فقد بات مقتنعاً أن العملية السلمية معطلة بسبب تعنت الرئيس كابيلا.
    He was not convinced that corporal punishment could be said to constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأضاف أنه ليس مقتنعاً بالقول بأن العقاب البدني من قبيل المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Special Rapporteur remains convinced that the Principles give useful guidance for protecting adequately the right to freedom of opinion, expression and information. UN ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن هذه المبادئ تقدم توجيهات مفيدة لحماية الحق في حرية الرأي والتعبير واﻹعلام على الوجه المناسب.
    Reportedly, the judge made him wear shackles and a stun belt as he was not convinced of his disabilities. UN وأفيد بأن القاضي أمر بتقييد بيمز أوزوالد وارتدائه حزاماً صاعقاً ﻷنه لم يكن مقتنعاً بأن هذا المتهم معاق.
    He has become convinced that torture is practised widely by the security forces in most cases of detention. UN وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز.
    He himself was not satisfied with his proposed text for draft guideline 3.1.5; however, he felt that it was a good start. UN وقال إنه هو شخصياً ليس مقتنعاً بالنص الذي اقترحه لمشروع المبدأ التوجيهي 3.1.5، ومع ذلك فإنه يشعر أنه يمثل بداية جيدة.
    In addition, the Panel must be satisfied that the value of the lost assets has been sufficiently established. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق مقتنعاً بأن قيمة الأصول المفقودة قد أُثبتت بما فيه الكفاية.
    While the Panel considered the facts of each claim individually, generally the Panel was not persuaded that the financial statements were authentic and contemporaneous. UN ومع أن الفريق نظر في وقائع كل مطالبة على حدة، فإنه لم يكن مقتنعاً بوجه عام بصحة البيانات المالية ومعاصرتها.
    That's a very rational defense of your friend. And, uh, I'm not buying it. Open Subtitles هذا دفاع منطقيّ جدّاً لصديقكَ وأنا لستُ مقتنعاً به
    I did all of it, contorted myself into the role, mutilated myself so that it would fit because I believed as long as you believed I was your partner, it didn't matter what anyone else believed. Open Subtitles فعلت كل ذلك حددت نفسي في ذلك الدور وشوهتها ليناسبها لأنني آمنت أن ما دمت مقتنعاً أنني شريكتك، فلا يهم رأي أحد
    I'm unconvinced. Open Subtitles لست مقتنعاً بهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more