"مقدراً" - Translation from Arabic to English

    • meant
        
    • destined
        
    • estimated
        
    • fate
        
    • fated
        
    • appreciated
        
    • appreciate
        
    • bound to
        
    • per
        
    I guess I'm just not meant to be a mother. Open Subtitles أعتقد أنني فقط ليس مقدراً لي أن أكون أماً
    I just thought I was meant for more, you know? Open Subtitles لقد توقعت فقط أنه كان مقدراً لي المزيد، أتعلم؟
    If you were meant to be sad, being sad would feel good. Open Subtitles لو كان مقدراً لك أن تكون حزيناً لكان الشعور بالحزن جيداً
    In the comic-book world, when you're destined to save mankind, Open Subtitles في عالم القصص المصورة عندما يكون مقدراً لإنقاذ البشرية
    The Mongols are destined to be little more than a vague memory in history. Open Subtitles ليس مقدراً للمغول أن يكونوا أكثر من مجرد ذكرى مبهمة في التاريخ.
    It appeared that the original occupation plan in the 1930s had an estimated number of 577 offices for directors and officers, as well as open areas for support staff. UN وبدا أن خطة الشَّغل الأصلية التي وضعت في ثلاثينات القرن العشرين تضمنت عدداً مقدراً بلغ 577 مكتباً للمديرين والموظفين، علاوة على أماكن مكاتب مفتوحة لموظفي الدعم.
    But once I realized it was real, something deep in my heart told me this was meant to be. Open Subtitles لكن بمجرد أن أدركت أنه كان حقيقياً شيء عميق في قلبي قال لي أن هذا كان مقدراً
    Maybe I wasn't meant to die so I'm being kept alive. Open Subtitles ، ربما لم يكن مقدراً لي الموت لذا بقيت حياً
    If you're meant to be an actress you will be. Open Subtitles إذا كان مقدراً لك أن تكوني ممثلة فستصبحين ممثلة
    Well, I mean, maybe we are meant for each other. Open Subtitles حسناً، أعني.. ربما كان مقدراً لنا أن نعيش معاً
    What if we are meant to be, like, superheroes? Open Subtitles مذا اذا كان مقدراً ان نكون ابطلاً خارقين؟
    It's as if you'd been running with weights on for your entire life, and suddenly, you took them off, and this was the way you always were meant to be. Open Subtitles وكأنك كنتَ تحمل أثقالاً طيلة حياتك وفجأة تتخلص منها وتشعر كأن كان مقدراً لك ان تفعل هذا
    If I don't see you, I'll know we weren't meant to be." Open Subtitles إن لم آراك، سأعلم أنه ليس مقدراً لنا أن نكون معاً"
    You knew that we weren't meant to be together. Open Subtitles كنت تعرفين أنه لم يكن مقدراً لنا أن نكون سوياً
    It's a simple fact that not everyone is destined to claim their page in the history books. Open Subtitles إنه واقع بسيط، ليس مقدراً لأي أحد بأن يأخذ مكاناً في التاريخ
    He said I was destined to live forever... With no reason to live. Open Subtitles قال كان مقدراً أن أعيش إلى الأبد .مع عدم وجود سبب للعيش من أجله
    I've always known I was destined for greatness. Open Subtitles كنت أعرف دائماً انه كان مقدراً لي أشياء عظيمة
    Total revenue for 2010-2013 is projected to be significantly higher than was initially estimated. UN 15 - ومن المتوقع أن يكون مجموع الإيرادات للفترة 2010-2013 أعلى بدرجة كبيرة مما كان مقدراً في بادئ الأمر.
    Very short-lived halogenated substances are of greater importance to stratospheric ozone depletion than previously estimated. UN تعد المواد المهلجنة ذات فترة العمر القصيرة جداً أكثر أهمية لاستنفاد الأوزون في طبقة الاستراتوسفير عما كان مقدراً من قبل.
    How can it be fate when she picked his credentials? Open Subtitles كيف تسمي لقاءهما مقدراً و هي من اختارت مواصفاته؟
    Shouldn't you be together forever, if you were fated to fall in love? Open Subtitles ,ألا يجب أن تكونا معاً إلى الأبد إن كان مقدراً لكما أن تغرمان ببعض؟
    He deserves to be appreciated by someone on his own level. Open Subtitles إنه يستحق أن يكون مقدراً من شخصاً من مستواه
    But thanks. I appreciate it. Really nice of you. Open Subtitles لكن شكراً، انا مقدراً لها، انه لطفًا منكِ
    It was bound to happen sooner or later. It's a sign. Open Subtitles كان مقدراً أن يحدث عاجلاً أم آجلاً إنها إشارة
    This accounted for 37 per cent of the total when weighted according to the level of importance assigned. UN ومثّل هذا العامل 37 في المائة من المجموع مقدراً وفقاً لدرجة الأهمية التي يوليها البلد لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more