I mean, yesterday I played a severed head with one line. | Open Subtitles | يعنى مثلاً امبارح عملت دور راس مقطوعة بتقول جُملة واحدة |
severed three fingers on his left hand. Controlled the bleeding. | Open Subtitles | ثلاثة أصابع مقطوعة في يده اليسرى تم التحكم بالنزيف |
Bella, you have the new highlights reel cut together? | Open Subtitles | بيلا, هل لديك البكرة الجديدة البارزة مقطوعة معاً |
There was also no provision in the purchase orders imposing liquidated damages in case of late delivery. | UN | ولا يوجد في طلبات الشراء ما ينص على فرض تعويضات مقطوعة في حالة التسليم المتأخر. |
It's a new piece composed by an Austrian fellow. | Open Subtitles | انها مقطوعة جديدة مؤلفة من قبل عازف نمساوي |
Some 50,000 persons with disabilities have been given lump-sum assistance payments. | UN | وقد حصل حوالي 000 50 معوق على مبالغ مقطوعة كمساعدات. |
According to police, his bag contained three severed heads. | Open Subtitles | وفقاً للشرطة، حقيبته تحتوي على ثلاثة رؤوس مقطوعة. |
He's got a shattered pelvis, severed left leg, massive internal bleeding. | Open Subtitles | لديه حوض مهشم وساق يسرى مقطوعة , نزيف داخلي هائل |
After the attack, the Hutus display the severed heads of their victims; | UN | وبعد الهجوم، عرض الهوتو رؤوسا مقطوعة من أجسام الضحايا؛ |
And the police found the severed head of a nine year old little girl in his trunk. | Open Subtitles | وعثرت الشرطة على رأس مقطوعة لفتاة بالـ9 من عمرها بسيارته |
Bella, you have the new highlights reel cut together? | Open Subtitles | بيلا, هل لديك البكرة الجديدة البارزة مقطوعة معاً |
You'll never see this stack of magazines with everybody's eyes cut out. | Open Subtitles | أنت لن تريين أبداً كومة المجلات هذه مع عيون الكل مقطوعة |
Spaghetti with little pieces of hot dog cut up in it. | Open Subtitles | للعشاء سباجيتي مع قطع صغيرة من الهوت دوج مقطوعة بداخلة |
During the period under review, however, there were 10 cases in which the Mission did not claim liquidated damages with a total value of $29,959. | UN | ومع ذلك، كانت هناك 10 حالات لم تطالب فيها البعثة بتعويضات مقطوعة يبلغ مجموع قيمتها 959 29 دولارا. |
Delays in delivery had occurred, but liquidated damages were not claimed. | UN | حصلت فترات تأخير في التسليم لكن لم تجر المطالبة بتعويضات مقطوعة. |
I'm metabolizing the experience by composing a new piece of music. | Open Subtitles | أنا استقلب التجربة عبر تأليف مقطوعة موسيقية جديدة |
We're going to play a piece that you all know very well. | Open Subtitles | سنعزف جميعاً مقطوعة تعرفونها جميعاً جيداً |
Streamlining administration, including through the use of lump-sum options | UN | تبسيط الإدارة بطرق منها خيارات دفع مبالغ مقطوعة |
Power's out in the whole building. Backup generator, too. | Open Subtitles | الطاقة مقطوعة عن المبنى بأسره والمولد الإحتياطي أيضاً |
The chain remains broken with regard to the use of force as follows: | UN | و فيما يتعلق باستخدام القوة لا تزال السلسلة مقطوعة كما يلي: |
Where fees were imposed by States on the recognition or enforcement of a Convention award, such fees fell roughly into two categories, flat fees and fees based on the amount awarded which were often subject to a minimum or a maximum amount. | UN | وعندما تفرض الدول رسوما على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة بمقتضى الاتفاقية أو على تنفيذها، تندرج تلك الرسوم عموما في فئتين، رسوم مقطوعة ورسوم مستندة إلى المبلغ الذي ينص عليه قرار التحكيم وتكون غالبا خاضعة لمقدار أدنى أو أقصى. |
A woman may elect to apply for a Maternity Grant of a single lump sum payment of $630 which can be claimed within four weeks of the birth of the baby. | UN | وللمرأة الخيار في أن تطلب الحصول على منحة الأمومة دفعة واحدة مقطوعة قدرها 630 دولارا والتي يمكن طلبها بعد أربعة أسابيع من ولادة الطفل. |
9. Calls upon all States and all international and regional organizations to act strictly in conformity with the present resolution, notwithstanding the existence of any rights granted or obligations conferred or imposed by any international agreement or of any contract entered into or any licence or permit granted prior to the entry into force of the measures imposed by paragraph 6 above; | UN | 9 - يدعو جميع الدول وجميع المنظمات الدولية والإقليمية إلى الامتثال التام لأحكام هذا القرار، بصرف النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مقطوعة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي، أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوحين قبل بدء سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛ |
Yeah, well, last time I checked, all the game wardens are dead, communications are down, can't go into town. | Open Subtitles | حسناً, آخر مرة تحققت فيها جميع الحراس قد لقوا مصرعهم الاتصالات مقطوعة ولا استطيع الذهاب إلى المدينة |
Local people confirmed that three of the bodies had been decapitated. | UN | وأكد سكان في المنطقة أن ثلاث جثث كانت مقطوعة الرأس. |
one-time local settlement assistance will be considered to support the integration of those wishing to stay in Afghanistan. | UN | وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة على الاستيطان المحلي لدعم ادماج من يرغب في البقاء في أفغانستان. |
Is that a "fine" fine or "the TV and the power are out, so I had nothing else to do" fine? | Open Subtitles | هل تقصدها؟ أم أن التلفزيون والكهرباء مقطوعة ولم يكن لديك شيء آخر تفعله؟ |