"مقنعة" - Translation from Arabic to English

    • convincing
        
    • persuasive
        
    • compelling
        
    • satisfactory
        
    • credible
        
    • disguised
        
    • unconvincing
        
    • conclusive
        
    • disguise
        
    • sell
        
    • plausible
        
    • convenient
        
    • convincingly
        
    • unpersuasive
        
    • believable
        
    The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. UN وكانت المنهجية المتبعة مقنعة دوماً بصورة جعلت هيئات المعاهدات الأخرى تعتمدها في كثير من الأحيان.
    The Board considered that OIOS had convincing operational arguments for these assertions based on professional experience and judgements. UN ورأى المجلس أن لدى المكتب حجج تشغيلية مقنعة بشأن هذه التأكيدات استنادا إلى خبرته المهنية وأحكامه.
    However, it fails to provide convincing grounds for the conclusion that Ilhom Ismonov had not been tortured. UN ومع ذلك لم يقدِّم الرد أسباباً مقنعة للنتيجة المستخلصة بأن إلهوم إسمونوف لم يتعرض للتعذيب.
    You're not only magnificent, you are very, very persuasive. Open Subtitles لستِ رائعة فحسب، بل أنتِ مقنعة للغاية كذلك
    Documentary evidence of crimes committed, such as signed orders by military commanders, is a very compelling category of evidence. UN واﻷدلة المستندية على الجرائم المرتكبة، مثل اﻷوامر الموقعة من القادة العسكريين، هي أدلة مقنعة إلى حد كبير.
    If the trial period does not prove satisfactory, generally because of sterility or incompatibility, the union is terminated. UN وإذا لم تكن التجربة مقنعة بصفة عامة بسبب العقم أو عدم انسجام الطباع يتم فسخ العلاقة.
    We do not believe that these arguments are credible or convincing. UN إننا نعتقد أن هذه الحجج لا تتصف بالمصداقية وليست مقنعة.
    That was not a very convincing argument since the Bank's ability to raise money did not necessarily depend on the soundness of its borrowers. UN وقال إن هذه حجة غير مقنعة تماما حيث أن قدرة البنك على جمع المال لا تتوقف بالضرورة على سلامة الجهات التي تقترض منه.
    Further, the Commission report contained quite detailed and convincing arguments against creating a group to review ICSC. UN باﻹضافة إلى ذلك، يتضمن تقرير اللجنة حججا مقنعة ومفصﱠلة للغاية ضد إنشاء فريق لاستعراض اللجنة.
    It is more difficult to find convincing examples of that practice in the case of international organizations. UN غير أنه من اﻷصعب الوقوف على أمثلة مقنعة لتلك الممارسة عندما يتعلق اﻷمر بالمنظمات الدولية.
    The commitment of these States to the policy of nuclear disarmament should be given substance by specific convincing action. UN أما التزام هذه الدول بسياسة نزع السلاح النووي فينبغي أن تُعطى مادتها في شكل إجراءات مقنعة محددة.
    Louise's interview is compelling, and the evidence is convincing. Open Subtitles المقابلة التي أجرتها لويس أكثر إقناعاً والأدلة مقنعة
    Whatever's in Betty's computer is going to present a pretty convincing case. Open Subtitles مهما كان الذي بداخل كمبيوتر بيتي فسوف يقدم قضية مقنعة جداً
    Uh... No, not a hipster. I can't grow a convincing enough beard. Open Subtitles كلا, لست شاباً عصرياً فأنا لا أستطيع أن أربّي لحيةً مقنعة
    Only if it is based on tangible improvements in governance, security and development will the process be convincing to the Afghan people, who are its primary stakeholders. UN ولن تكون العملية مقنعة للشعب الأفغاني، صاحب المصلحة الرئيسية في هذه العملية، إلا إذا ارتكزت على تحقيق تحسن ملموس في شؤون الحكم والأمن والتنمية.
    And confessions will trump DNA, confessions will change witnesses' testimony, confessions are irresistibly persuasive, and almost the effects can't be reversed. Open Subtitles الإعترافات سوف تتفوق على الحمض النووي الإعترافات سوف تغير إدلاء الشهود و الإعترافات مقنعة بدرجة لا يمكن الرجوع عنها
    However, data input was insufficient to provide fully persuasive predictions and remediation actions; UN غير أنّ مُدخلات البيانات لا تكفي لتوفير توقعات مقنعة تماما وإجراءات تصحيحية؛
    The Advisory Committee did not find this argument sufficiently compelling and requested further justification in support of the establishment of this post. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية أن هذه الحجة مقنعة بما فيه الكفاية، فطلبت تقديم مزيد من التبريرات المؤيدة لإنشاء هذه الوظيفة.
    :: to obtain satisfactory evidence of legal existence of persons or entities applying to open an account. UN :: الحصول على أدلة مقنعة تتثبت الوجود القانوني للأشخاص أو الكيانات التي تطلب فتح حساب.
    Inadequate rent capture decreases government revenues and acts as a disguised subsidy. UN فالجباية المنقوصة للإيرادات تنقص من إيرادات الحكومة وتكون بمثابة إعانة مقنعة.
    We therefore find the reasons put forward for disbanding the Committee unconvincing. UN ولذلك نجد أن الأسباب التي تم تقديمها لتفكيك اللجنة غير مقنعة.
    The verifications carried out by UNAMID have hardly been conclusive. UN ولم تكن تدابير التحقق التي نفذتها العملية المختلطة مقنعة.
    The economic downturn may however prove a benefit in disguise, as opinion makers in general and the development community in particular have finally come to acknowledge, once again, such policies as the legitimate domain of sovereign states. UN بيد أن الركود الاقتصادي قد يمثل نعمة مقنعة من حيث أن صناع الرأي عموما ومجتمع التنمية خصوصا يقرون في نهاية المطاف، مرة أخرى، بأن هذه السياسات تنتمي إلى المجال المشروع لسلطة الدول ذات السيادة.
    The worse the facts are, the more you've gotta sell it. Open Subtitles كلما سائت الحقائق, كلما, كان عليك جعلها مقنعة.
    Nothing could be further removed from a plausible causal connection with terrorism than religion. UN ليس ثمة أي رابطة سببية مقنعة بين الإرهاب والدين.
    Sounds weirdly convenient to me, if you know what I mean. Open Subtitles تبدو مقنعة بشكل غريب بالنسبة لي، إن كنت تفهم قصدي.
    In most of the countries visited, the Special Rapporteur received a very high number of related allegations, which were convincingly corroborated by representatives of civil society, lawyers, local human rights experts and others. UN وفي معظم البلدان التي زارها المقرر الخاص تلقى عدداً كبيراً جداً من مزاعم متصلة بهذا الموضوع، وكانت يؤيدها بطريقة مقنعة ممثلو المجتمع المدني، ورجال القانون، وخبراء حقوق الإنسان المحليون، وغيرهم.
    This argument also appears, in my view, unpersuasive and groundless. UN وتبدو هذه المقولة في رأيي غير مقنعة وبل غير قائمة على أي أساس.
    I just need enough time to think of a believable excuse as to why I'm back, like... Open Subtitles أحتاج فقط لوقتاً كافى لأفكر فى حجة مقنعة تفسر سبب عودتى، مثل..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more