"مكاتبها" - Translation from Arabic to English

    • its offices
        
    • their offices
        
    • offices of
        
    • their bureaux
        
    • their office
        
    • their own
        
    • of its
        
    • their officers
        
    • bureau
        
    • presences
        
    • the offices
        
    • Bureaux of
        
    • its office
        
    With the exception of its Yangon office, NLD was not permitted to reopen its offices throughout the country. UN ولم يسمح للرابطة من أجل الديمقراطية أن تعيد فتح مكاتبها في البلد، باستثناء مكتبها في يانغون.
    UNICEF planned to roll out the " One ERP " system to all its offices by the end of 2011. UN كانت اليونيسيف تعتزم طرح نظام الرؤية الواحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة لدى جميع مكاتبها بحلول نهاية عام 2011.
    its offices are totally smoke free, both for staff and visitors. UN ويحظر التدخين في مكاتبها تماما، للموظفين والزوار على حد سواء.
    Many partner organizations have reported threats and invasions into their offices. UN وأبلغ الكثير من المنظمات الشريكة عن التعرض للتهديدات واقتحام مكاتبها.
    UNICEF continues to remind its country offices of their responsibilities. UN وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها القطرية بمسؤولياتها.
    All other Commissions elect their bureaux on the first day of a new session. UN وتنتخب جميع اللجان الأخرى مكاتبها في اليوم الأول من كل دورة جديدة.
    It did not provide any evidence to show that any expenses were incurred or paid in maintaining its offices in Iraq. UN كما أنها لم تقدم أية أدلة تثبت تكبد أو دفع أية نفقات فيما يتعلق بالإبقاء على مكاتبها في العراق.
    UNICEF had reconciled differences at many country offices and has continued to work with its offices to reconcile the remaining differences. UN قامت اليونيسيف بتسوية الاختلافات في كثير من المكاتب القطرية، واستمرت في العمل مع مكاتبها لتسوية الاختلافات المتبقية.
    UNICEF would continue to work with its offices to comply with the requirements of the Human Resources Manual. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع مكاتبها للامتثال لمتطلبات دليل الموارد البشرية.
    A request for letters and notices to be sent in Arabic had been dismissed by the Court because the NII had translators available in its offices. UN لأن مؤسسة التأمين الوطني لديها مترجمين في مكاتبها.
    The Government is decentralizing some of its offices. UN كما تعمل الحكومة على تطبيق اللامركزية في بعض مكاتبها.
    The Abu Dhabi Water and Electricity Authority has agreed to establish a regional water and sanitation office within its offices in Abu Dhabi to host and further strengthen the Global Water Operators Partnership Alliance secretariat. UN ووافقت هيئة أبو ظبي للمياه والكهرباء على إنشاء مكتب إقليمي لشؤون المياه والصرف الصحي داخل مكاتبها في أبو ظبي، وذلك من أجل استضافة أمانة تحالف الشراكة العالمية للمزوِّدين بالمياه وزيادة تعزيزها.
    The Organization of the Islamic Conference has also reopened its offices in Iraq. UN كما أعادت منظمة المؤتمر الإسلامي فتح مكاتبها في العراق.
    In Ramallah, many of the Palestinian Authority ministries were damaged beyond repair, with their offices left ransacked. UN وفي رام الله، لحقت بالوزارات التابعة للسلطة الفلسطينية أضرار لا يمكن تعويضها وتعرضت مكاتبها للسلب.
    A number of NLD working committees throughout the country were dismantled by the authorities and their offices forcibly shut down. UN وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة.
    In general, United Nations agencies were not allowed to re-employ their female Afghan staff in their offices. UN وعموماً، لا يجوز لوكالات اﻷمم المتحدة إعادة تعيين الموظفات اﻷفغانيات السابقات في مكاتبها.
    UNICEF continues to remind its offices of their accountability with regard to travel. UN وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالسفر.
    UNICEF continues to remind its country offices of their responsibilities. UN وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها القطرية بمسؤولياتها.
    For improved sessions’ preparation, more functional commissions could consider electing their bureaux at the end of their session. UN ومن أجل تحسين اﻹعداد للدورات، يمكن أن ينظر المزيد من اللجان الفنية في انتخاب مكاتبها في نهاية دورتها.
    The consequences of the lack of fuel, combined with the electricity shortage in the capital, occasionally forced some humanitarian agencies to use a considerable portion of their fuel reserves to run their office generators. UN واضطرت بعض المنظمات اﻹنسانية نتيجة للنقص في الوقود الذي صاحبه انقطاع التيار الكهربائي في العاصمة إلى سحب جزء كبير أحيانا من احتياطي الوقود المخصص لها لتغذية أجهزة توليد الكهرباء في مكاتبها.
    International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. UN وتلقى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان الترحيب لدى زيارة الكويت وطرح الأسئلة وفتح مكاتبها الخاصة إن رغبت في ذلك.
    Paragraph 42 of those conclusions recommends to the General Assembly that its subsidiary organs should consider, as far as possible, the designation of three Vice-Chairmen in order to ensure the representative character of their officers. UN وتوصي الفقرة ٢٤ من هذه النتائج الجمعية العامة بأن تنظر هيئاتها الفرعية، بقدر اﻹمكان، في أمر تسمية ثلاثة نواب لرؤسائها لكفالة الصفة التمثيلية المرجوة ﻷعضاء مكاتبها.
    Management response: All regional service centres are an integral part of their respective regional bureau. UN استجابة الإدارة: جميع مراكز الخدمات الإقليمية جزء لا يتجزأ من مكاتبها الإقليمية.
    OHCHR is encouraged to proactively engage in capacity-building and technical assistance activities in relation to the submission of reports, in particular, through its regional and field presences. UN وتُشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على المشاركة بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال الإبلاغ، بخاصة عبر مكاتبها الإقليمية والميدانية.
    In its reply, Taisei indicated that the documentation was destroyed when the offices were ransacked. UN وأفادت الشركة في ردها أن المستندات أُتلفت عندما نُهبت مكاتبها.
    For the first time, the Chairpersons and all the members of the Bureaux of the Main Committees of the fifty-ninth session were elected three full months prior to the opening of the session. UN فللمرة الأولى، تم انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية وجميع أعضاء مكاتبها للدورة التاسعة والخمسين قبل ثلاثة أشهر بالكامل من افتتاح الدورة.
    With respect to its claim for loss of inventory, Fusas appears to be claiming for office furniture, electrical equipment and assorted electronic items that it left in its office in Baghdad, Iraq. UN 457- فيما يخص المطالبة المتعلقة بخسائر المخزونات، تطلب شركة فوساس على ما يبدو تعويضاً عما خلفته في مكاتبها في بغداد، العراق، من أثاث مكتبي ومعدات كهربائية وأجهزة إلكترونية متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more