"مكتفية" - Arabic English dictionary

    "مكتفية" - Translation from Arabic to English

    • independent
        
    • self-sustained
        
    • self-contained
        
    • self-sufficient
        
    We attach great importance to establishing a peaceful, independent and self-sufficient State in Afghanistan, free from terrorism and narcotics. UN ونحن نولي أهمية بالغة لإنشاء دولة مسالمة ومستقلة، مكتفية ذاتيا في أفغانستان، وخالية من الإرهاب والمخدرات.
    a daughter, independent, self-sufficient, married, working, happy; Open Subtitles ابنة، مستقلة مكتفية بذاتها متزوجة، تعمل، وسعيدة
    During the period, however, it was verified that many of those contingents were self-sustained in certain categories. UN ولكن تم التحقق خلال هذه الفترة من أن العديد من تلك الوحدات مكتفية ذاتيا في فئات معينة.
    Variance is attributable to some troops not being self-sustained in respect of observation equipment. UN يعزى الفرق إلى كون بعض القوات غير مكتفية ذاتيا فيما يتعلق بمعدات المراقبة
    But present-day Brazil does not see its development as isolated or self-contained. UN إلا أن برازيل الحاضــر لا ترى تنميتها معزولة أو مكتفية بذاتها.
    Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature. UN وتشكل كل محكمة دولية، عادة، عالما قائما بذاته أو وحدة مكتفية ذاتيا ومنفصلة عن المحاكم الأخرى ذات الطبيعة المشابهة.
    As a result, the village is almost self-sufficient in renewable energy resources. UN ونتيجة لذلك، تكاد القرية تكون مكتفية ذاتياً من موارد الطاقة المتجددة.
    The truth is that many of the small island States are no longer self-sufficient hideaways from the active world. UN والحقيقة أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة لم تعد ملاذات مكتفية ذاتية بعيدا عن العالم المفعم بالنشاط.
    Helium-3 will make the U.S. independent of all energy needs for the next thousand years. Open Subtitles ستجعل (هيليم 3) الولايات المتحدة مكتفية بجميع إحتياجات الطاقة للألف عام التالية
    263. The Committee welcomes the establishment of the Trust Fund for the Social Integration of Vulnerable Groups to provide access to economic resources to women living in poverty and its launching of microcredit and microenterprise schemes to enable women to become self-sufficient and more economically independent. UN 263- وترحب اللجنة بإنشاء الصندوق الاستئماني للدمج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل كفالة حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بالقروض الصغيرة والمشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتيا وأكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية.
    8. The Committee welcomes the establishment of the Trust Fund for the Social Integration of Vulnerable Groups to provide access to economic resources to women living in poverty and its launching of microcredit and microenterprise schemes to enable women to become self-sufficient and more economically independent. UN 8 - وترحب اللجنة بإنشاء الصندوق الاستئماني للدمج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل كفالة حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بالقروض الصغيرة والمشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتيا وأكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية.
    Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country. UN وتوفير قوات مكتفية ذاتيا بالكامل هو هدفنا، غير أن ذلك كثيرا ما يتعذر على بلد فقير أن يحققه.
    In more extreme cases support can be provided based on a declaration by the Commanding Officer of the formed unit that the formed unit is no longer self-sustained in minor engineering. UN ويمكن، في الحالات الأكثر تطرفا، تقديم الدعم بناء على إعلان صادر عن قائد الوحدة المشكلة يفيد أن الوحدة المشكلة لم تعد مكتفية ذاتيا في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة.
    This unit would be comprised of a headquarters element and four self-sustained companies located within each of the four Joint Border Verification and Monitoring Mechanism sectors. UN وستتألف هذه الوحدة من عنصر مكلف بالمقر وأربع سرايا مكتفية ذاتياً موجودة داخل كل قطاع من القطاعات الأربعة المشمولة بالآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    But in a globalized economy, national borders no longer include sufficient territory to function as self-contained economic units. UN ولكن في الاقتصاد المعولم، لم تعد الحدود الوطنية تشمل أقاليم كافية لتعمل بوصفها وحدات اقتصادية مكتفية ذاتيا.
    Countries discovered that their environments were not self-contained units but were affected by the actions taken by others throughout the world. UN واكتشفت البلدان أن بيئاتها ليست مكتفية ذاتيا، وأنها تأثرت من الإجراءات التي يتخذها الآخرون في جميع أنحاء العالم.
    However, the development of laws within self-contained regimes without coherent links among them could result in the fragmentation of international law. UN ومع ذلك فتطوير القوانين ضمن نُظم مكتفية بذاتها، وبغير صلات متوائمة فيما بينها، يمكن أن يؤدي إلى تجزؤ القانون الدولي.
    Laporiya has adapted to the sparse water conditions and become self-sufficient in water needs through traditional rainwater harvesting systems. UN وقد تكيفت لابوريا لظروف شح المياه وصارت مكتفية ذاتيا في احتياجاتها من المياه من خلال أنظمة جمع المياه التقليدية.
    The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. UN ويلزم أن يظهر الجيش تحسنا في قدرته على مواصلة العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها إذا ما أريد له أن يتطور إلى قوة مكتفية ذاتيا.
    The Foundation is self-sufficient in national and foreign currency, with no substantial changes in its sources for funding. UN والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more