"مكفول" - Translation from Arabic to English

    • is guaranteed
        
    • was guaranteed
        
    • is ensured
        
    • are guaranteed
        
    • guaranteed by
        
    • shall be guaranteed
        
    • was ensured
        
    • a guaranteed
        
    • is safeguarded
        
    • guaranteed to
        
    • is assured
        
    • were guaranteed
        
    • granted
        
    • is recognized
        
    • there is a
        
    The protection of the Courts for the infringement of any Constitutional Right is guaranteed under Section 16 of the Constitution. UN إن الحماية التي توفرها المحاكم إزاء انتهاك أي حق دستوري هو أمر مكفول بموجب الفرع 16 من الدستور.
    This right is guaranteed by international instruments, including the Outer Space Treaty. UN وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي.
    In particular, it should know how to ensure that the security of all States is guaranteed. UN وينبغي، بصفة خاصة، أن يعرف كيفية ضمان أن أمن جميع الدول مكفول.
    They were deprived of their right to access to rehabilitation services, despite the fact that this right was guaranteed under the national legislation. UN وهم يُحرَمون من حقهم في الحصول على خدمات إعادة التأهيل رغم أن هذا الحق مكفول بموجب القانون الوطني.
    Effective coordination between the two is ensured by a weekly heads of mission meeting in Zagreb and twice-weekly coordination meetings in the region. UN والتنسيق الفعال بين المنظمتين مكفول بفضل الاجتماع اﻷسبوعي لرؤساء البعثة في زغرب واجتماعات التنسيق التي تعقد مرة كل أسبوعين في المنطقة.
    Access to drinking water is guaranteed to all Egyptian cities. UN والحصول على مياه الشرب مكفول لكافة المدن المصرية.
    26. Participation in political and public life is guaranteed in Niger. UN 26- المشاركة في الحياة السياسية والعامة أمر مكفول في النيجر.
    The right to health is guaranteed in the Constitution, the Law on Health Care, and other related laws of the Lao PDR. UN والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Free and compulsory schooling is guaranteed under article 35 of the Constitution and secondary education is universal and accessible to everyone throughout the country. UN وقال إن التعليم الإلزامي المجاني مكفول بموجب المادة 35 من الدستور والتعليم الثانوي معمم ومتاح للجميع في كل أنحاء البلد.
    In Egypt the right to education is guaranteed to all citizens by the Constitution. UN التعليم في مصر حق مكفول دستورياً لكل المواطنين.
    73. The right of citizens to form associations is guaranteed. UN 73- حق المواطنين في تكوين الجمعيات مكفول بموجب القانون.
    The right to defend oneself in person or through a representative is guaranteed by law throughout all stages of investigations and proceedings and before all courts. UN حق الدفاع أصالة أو وكالة مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون، وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين
    This right is guaranteed under the Elections Act, Act No. 72 of 1992. UN وهذا الحق مكفول بموجب قانون الانتخابات، القانون رقم 72 لعام 1992.
    Access to justice was guaranteed for all parties to a case: defence, prosecution and witnesses. UN والوصول إلى العدالة مكفول لجميع الأطراف في أية قضية: الدفاع والادعاء والشهود.
    The independence of the judiciary was guaranteed by the fact that its members were subject to no authority in fulfilling their duties and could not be removed from office. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول نظراً لأن أعضاءها لا يخضعون لأي سلطة أثناء ممارسة وظائفهم، ولأنه لا يحوز عزلهم.
    This right is ensured by legal provisions governing hours of work, days off and vacation. UN وهذا الحق مكفول باﻷحكام القانونية التي تحكم ساعات العمل والراحة واﻹجازات.
    Not to mention, you are guaranteed a right to personal privacy. Open Subtitles ناهيك عن ذكر أنه مكفول لك حقك في الحرية الشخصية
    122. Under article 69, " The right of defence, in person or by counsel, shall be guaranteed. UN 122- ونصت المادة 69 على أن " حق الدفاع أصالة أو بالوكالة مكفول " .
    Since only the courts could authorize incommunicado detention, the safeguard of habeas corpus was ensured. UN وحيث إنه لا يجوز إلا للمحاكم التصريح بالاحتجاز الانفرادي، فإن ضمان أمر الإحضار مكفول.
    The allowance for poor families with children was fixed at a guaranteed minimum of 80 hrivnias per person in 2002; in other words, the combined income of such families was maintained at a level of 80 hrivnias per family member. UN وحدد البدل المخصص للأسر الفقيرة المعيلة لأطفال بمستوى أدنى مكفول قدره 80 هريفينا لكل فرد في عام 2002، أي أن الدخل الإجمالي لهذه الأسر أبقي عند مستوى 80 هريفينا لكل فرد من أفراد الأسرة.
    The abovementioned constitutional principle is safeguarded by Article 142 of Criminal Code. UN والمبدأ الدستوري المذكور أعلاة مكفول بموجب المادة 142 من القانون الجنائي.
    Collective bargaining is used to negotiate wages, and the right to strike is assured. UN وتستخدم المساومات الجماعية للتفاوض على الأجور، كما أن الحق في الإضراب مكفول.
    In that respect, sending countries needed to ensure that their citizens were guaranteed their right to work. UN وفي هذا الشأن، يلزم أن تضمن البلدان المرسلة بأن الحق في العمل مكفول لمواطنيها.
    Any legal provision that restricts personal freedom, limits the exercise of a granted right or establishes procedural penalties shall be interpreted restrictively. UN وينبغي تقييد تفسير أي حكم قانوني يقيد الحرية الشخصية أو يحد من ممارسة حق مكفول أو ينص على عقوبات إجرائية.
    Lastly, under article 19, " the right to work is recognized as an equal right for all. UN وأخيراً، تنص المادة 19 على أن " الحق في العمل مكفول للجميع على قدم المساواة.
    there is a right to appeal in all cases to the Supreme Court. UN وحق الاستئناف إلى المحكمة العليا مكفول في جميع القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more