"مكلفة" - Arabic English dictionary

    "مكلفة" - Translation from Arabic to English

    • costly
        
    • expensive
        
    • responsible for
        
    • charged with
        
    • in charge
        
    • is mandated to
        
    • tasked with
        
    • inexpensive
        
    • mandate
        
    • are mandated
        
    • is responsible
        
    • cost
        
    • cheap
        
    • costs
        
    • pricey
        
    The state of the infrastructure may make costly rehabilitation or reconstruction necessary. UN وقد تستلزم حالة البنى التحتية استثمارات مكلفة للترميم أو إعادة البناء.
    The Department, however, is reluctant to incorporate those roads which are generally of substandard quality since they would require major and costly maintenance work. UN بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة.
    The second is that reparations are not only expensive but that they compete for resources with other priorities such as development. UN والثانية هي أن تعويضات الجبر ليست مكلفة فحسب بل تتنافس أيضا مع أولويات أخرى مثل التنمية على الموارد المتاحة.
    There are departments in the Office of the Ombudsperson specifically responsible for monitoring respect for the human rights of vulnerable groups. UN وتخضع لإشراف المكتب عدةُ إدارات مكلفة بالسهر على إعمال حقوق الإنسان الواجبة تحديدا لكل فئة من الفئات السكانية الضعيفة.
    It is charged with identifying and analysing administrative management issues of common concern that require a system-wide response. UN وهي مكلفة بتحديد وتحليل قضايا الإدارة التنظيمية ذات الاهتمام المشترك التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة.
    Counsellor in charge of administrative and consular affairs UN مستشارة مكلفة بالشؤون الإدارية والقنصلية.
    The NLC is mandated to investigate and determine all labour and workplace related issues brought before it. UN ولجنة العمل الوطنية مكلفة بالتحقيق والبت في القضايا المعروضة عليها ذات الصلة بالعمل وبأماكن العمل.
    The Police Internal Affairs Department is tasked with conducting transparent investigations of police actions and citizen complaints. UN وإدارة الشرطة التابعة للشؤون الداخلية مكلفة بمهمة إجراء تحقيقات شفافة في إجراءات الشرطة وشكاوى المواطنين.
    Industrialized nations are likely to be more resistant to accepting costly reductions without increased developing country participation. UN ومن المرجح أن تزداد مقاومة الدول الصناعية لقبول تخفيضات مكلفة دون زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Indeed, there is a clear intention by the international community to avoid another costly round of debt relief. UN وبالفعل، ثمة نية واضحة لدى المجتمع الدولي لتفادي جولة أخرى مكلفة من جولات تخفيف عبء الدين.
    Instead of using public funds to assist these families, States are instead carrying out costly operations to penalize them for their behaviour. UN وبدلا من أن تستخدم الدول الأموال العامة في مساعدة هذه الأسر، فإنها تنفذ عمليات مكلفة لمعاقبتهم على سلوكهم هذا.
    The Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. UN وترى اللجنة أن المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جمع بياناتها منهجية مكلفة.
    It is expensive, and it results in denying exports in questionable circumstances. UN إنها عملية مكلفة وتسفر عن رفض التصدير إذا كانت الظروف مشبوهة.
    It is also true that disarmament can be an expensive exercise for developing countries, especially the least developed ones. UN وصحيح أيضا أن نزع السلاح يمكن أن يكون ممارسة مكلفة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    If there are services nearby, they are often too expensive or of low quality or insensitive to women's needs. UN فإذا كانت هناك خدمات قريبة منها، كثيرا ما تكون مكلفة جدا أو منخفضة الجودة أو لا تراعي احتياجات المرأة.
    It was also responsible for considering human rights violations and taking all necessary measures in that regard. UN وهي مكلفة أيضا بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان، وباتخاذ جميع التدابير المناسبة في هذا المنحى.
    It should also be emphasized that the Commission is not a court of law responsible for conducting trials. UN ومن الضرورة بمكان أيضاً التأكيد على أن هذه اللجنة ليست بمحكمة مكلفة بالنظر في أي دعوى.
    They are charged with keeping major group organizations informed of progress in the preparations for Forum sessions. UN وهي مكلفة بإبقاء منظمات الفئات الرئيسية على علم بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لدورات المنتدى.
    Moreover, there is no single agency charged with questions of enforcement. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد وكالة وحيدة مكلفة بمسائل الإنفاذ.
    First Secretary in charge of administrative and consular affairs. UN سكرتيرة أولى مكلفة بالشؤون الإدارية والقنصلية.
    The Commission is mandated to bring together all relevant actors, marshal resources and to provide advice based on integrated strategies. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    Some States reported establishing new government departments tasked with crime prevention, such as national crime prevention councils. UN وأفاد بعض الدول بإنشاء إدارات حكومية جديدة مكلفة بمنع الجريمة، مثل المجالس الوطنية لمنع الجريمة.
    The process should be prompt, expeditious, easily accessible and inexpensive. UN ويجب أن تكون العملية فورية وسريعة وميسرة وغير مكلفة.
    A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. UN ومن المرتقب بعدئذ إنشاء لجنة مكلفة بالعقود، تسدي المشورة إلى السلطة المسؤولة عن الإذاعة بشأن العقود.
    In addition, they are mandated to make determinative investigations. UN هذا إلى جانب أنها مكلفة بإجراء تحقيقات فاصلة.
    It is responsible for submitting an annual report on its efforts and progress to the Council of Ministers. UN واللجنة مكلفة بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء عن الجهود المبذولة والتقدم المحرز.
    Moreover, we must stop thinking of environmental protection as a cost. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نتوقف عن التفكير في أن الحماية البيئية مكلفة.
    So the good king's cheap uranium will allow me to sell you expensive nuclear power. Open Subtitles اليورانيوم الرخيص الخاصّ بالملك اللطيف سمح لي أن أبيعكم طاقة نووية مكلفة
    Higher trade costs reduce a country's welfare and inhibit economic growth by making imports expensive and exports uncompetitive. UN فالتكاليف التجارية المرتفعة تقلل من رفاه بلدي وتعوق النمو الاقتصادي بجعل الواردات مكلفة والصادرات غير ذات قدرة تنافسية.
    I know it's pricey, but I want to spiritually invest in our success. Open Subtitles أعلم أنها مكلفة ، لكني أريد أن أستثمر روحانيا في نجاحنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more