"ملاجئ" - Arabic English dictionary

    "ملاجئ" - Translation from Arabic to English

    • shelters
        
    • shelter
        
    • refuges
        
    • havens
        
    • bunkers
        
    • refuge
        
    • Ewa
        
    • asylums
        
    • sanctuaries
        
    • caves
        
    • 's Hospice
        
    • orphanages
        
    In 2013, the number of shelters for victims of human trafficking had been increased from one to three. UN وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ.
    In addition, the Competence Centre held courses for seven shelters, a group of local authority staff and one residential home. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مركز الاختصاص دورات دراسية لسبعة ملاجئ ومجموعة من موظفي السلطة المحلية ودار سكن واحدة.
    A total of 1.3 million euros had been earmarked for the operation of crisis shelters in 2008. UN وخُصص ما مجموعه 1.3 ملايين يورو من أجل تشغيل ملاجئ علاج الأزمات في عام 2008.
    A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. UN وبلغ مجموع المشردين داخليا في غزة، الذين يعيشون في ملاجئ مؤقتة توفر قدرا ضئيلا من الحماية، 000 51 شخص.
    shelter homes will be provided for women with severe disabilities. They will also be given preference under safety net measures. UN وسيوفر للنساء اللواتي يعانين من إعاقات شديدة الإسكان في ملاجئ كما أنهن سيُمنحن الأفضلية بموجب تدابير شبكة الامان.
    :: A total of 950 families were accommodated in emergency shelters and collective centres around Nahr el-Bared camp UN :: جرى إسكان ما مجموعه 950 أسرة في ملاجئ للطوارئ ومراكز جماعية حول مخيم نهر البارد
    Schools, mosques and churches were transformed into shelters for new arrivals, and families took in both relatives and strangers. UN وحُولت المدارس والمساجد والكنائس إلى ملاجئ للوافدين الجدد، كما أن الأُسر قد استقبلت أقاربها والغرباء على السواء.
    Over 5,000 homeless people are already living in the shelters. UN ويعيش أكثر من ٠٠٠ ٥ إنسان مشرد في ملاجئ.
    Schoolchildren in the town were herded into underground shelters. UN وسيق أطفال المدارس بالمدينة إلى ملاجئ تحت الأرض.
    We'll use them as shelters until the fleet arrives. Open Subtitles نحن سنستعملهم بينما ملاجئ إلى أن يصل الأسطول.
    Red Cross storm shelters are gonna keep an eye out, too. Open Subtitles في المدينة , و ملاجئ العاصفة سنضع عيوننا عليها أيضًا.
    The locals think women's shelters are fronts for brothels, which is why they're all run by foreign NGOs. Open Subtitles المسكان المحليّين يعتقدون بأن ملاجئ النساء هيواجهاتلبيوتالدعارة، هذا هو سبب تعاملهم مع منظمات خارجية غير حكومية.
    :: A total of 950 families were accommodated in emergency shelters and collective centres around Nahr el Bard camp UN :: وجرى إسكان ما مجموعه 950 أسرة في ملاجئ للطوارئ ومراكز جماعية حول مخيم نهر البارد
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Many children had grown up in camps or in crowded temporary shelters. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    Public buildings had been converted into temporary shelters and new settlements had been built. UN وقد تم تحويل المباني العامة إلى ملاجئ مؤقتة وبناء مستوطنات جديدة.
    Various shelters had been established to protect victims, provide them with legal assistance and integrate them into society. UN وقد أنشئت ملاجئ مختلفة من أجل حماية الضحايا، وتزويدهم بالمساعدة القانونية ودمجهم في المجتمع.
    shelters for women subjected to violence were available, and more were planned. UN وتتوافر للنساء ضحايا العنف ملاجئ من المقرَّر زيادة عددها مستقبلاً.
    How about fighting off perverts at a homeless shelter? Open Subtitles وماذا عن قتال المنحرفين في ملاجئ المشردين ؟
    However, there are no formal refuges or safe houses in the Falkland Islands. UN غير أنه لا توجد ملاجئ أو دور آمنة في جزر فوكلاند.
    Insurgents continued to retreat to safe havens in northern Helmand and across into Uruzgan Province. UN فقد واصل المتمردون تراجعهم إلى ملاجئ آمنة في مقاطعة هلمند الشمالية وداخل مقاطعة أورُزغان.
    :: Construction of permanent accommodation consisting of personal bunkers, washroom and kitchen facilities in Mogadishu UN :: تشييد مرافق إيواء دائمة تتألف من ملاجئ شخصية ومرافق اغتسال ومطابخ في مقديشو
    Paraguay referred to the existence of houses of refuge for juvenile detainees during pregnancy and breastfeeding. UN وأشارت باراغواي إلى وجود ملاجئ للمحتجزات الأحداث أثناء فترة الحمل والإرضاع.
    Ewa'a shelters also operate a 24-hour hotline in six languages; the hotline received information on 15 trafficking cases in 2011, and six as at March 2012. UN وتوجد لدى ملاجئ " إيواء " خدمة خط مباشر تعمل على مدار الساعة بست لغات؛ وقد تلقى هذا الخط المباشر معلومات عن 15 حالة اتجار في عام 2011، وست حالات في آذار/مارس 2012.
    This gentleman is a rightminded individual, deeply concerned with establishing orphan asylums in his name after building his fortune on the backs of 10-year- old in his coal mines. Open Subtitles , هذا الرجل المحترم هو الفرد ذو تفكير صحيح المهتم جدا بتأسيس ملاجئ الأيتام بأسمه بعد بناء ثروته
    In 1987, under the Community Employment and Development Programme, some 200 artificial reefs were constructed in coastal waters to provide sanctuaries for fish in the face of the rapid depletion of marine resources. UN وفي مواجهة الاستنفاد السريع للموارد البحرية، أقيمت في عام ٧٨٩١، وفي إطار برنامج العمالة والتنمية في المجتمعات المحلية، سدود اصطناعية في المياه الساحلية لتوفير ملاجئ لﻷسماك.
    Other countries are preparing similar caves along whatever lines they feel are best to preserve their way of life. Open Subtitles و معلمين و جنود و فنانون الذين تم اختيارهم باقى الشعوب تجهز ملاجئ مماثلة كما يتراءى لهم
    Have you worked with the Children's Hospice Coalition? Open Subtitles هل عملتِ مع اتحاد ملاجئ الأطفال؟
    It also asked how children were cared for, other than in orphanages or through foster care. UN وسألت أيضاً عن أماكن رعاية الأطفال خلاف ملاجئ الأيتام أو الأسر الكفيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more