"ملاحظة مفادها" - Translation from Arabic to English

    • remark
        
    • the observation
        
    • the point
        
    • observed that
        
    • observation that
        
    • point was made
        
    • observation was
        
    The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. UN فقد أبديت ملاحظة مفادها أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إبلاغ السكان المعنيين هو مسؤولية كل دولة معنية.
    The remark was made that the Commission's approach neither conformed to State practice nor was sound and that the Commission must respect the legitimate and important role of proportionate countermeasures in assuring international legality. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن نهج اللجنة لا هو يتفق مع ممارسة الدول ولا هو نهج سليم، وأنه يتعين على اللجنة أن تحترم الدور المشروع والهام للتدابير المضادة المتناسبة في ضمان الشرعية الدولية.
    The remark was made that measures for the preservation of rights should be taken immediately upon the occurrence of the wrongful act. UN وأبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي اتخاذ تدابير للمحافظة على الحقوق فور وقوع الفعل غير المشروع.
    The action plan is based on the observation that Africa is undergoing three great transformations and is faced with enormous challenges that place increased pressure on families. UN وتقوم خطة العمل على ملاحظة مفادها أن أفريقيا تعيش ثلاثة تحولات كبرى وتواجه تحديات كبرى تمارس ضغطا متزايدا على الأسر.
    the point was also made that the scope of the obligation not to cause significant harm was not clear. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    They further observed that adopting the second option could send the wrong message to other Parties. UN وأبدوا كذلك ملاحظة مفادها أن اتباع الخيار الثاني يمكن أن يبعث برسالة خاطئة إلى الأطراف الأخرى.
    The remark was made in this connection that the absolute dichotomy that some were trying to establish between crimes and delicts was false, since there was a continuum ranging from minor breaches to very serious breaches. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة.
    The remark was made in particular that the changes which had occurred in international relations were not necessarily radical. UN وأبديت بوجه خاص ملاحظة مفادها أن التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية ليست جذرية بالضرورة.
    The remark was also made that rules of engagement were defined unilaterally, on a case-by-case basis, and were not necessarily made public. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن قواعد الاشتباك تحدد من جانب واحد، على أساس كل حالة على حدة، ولا يتم بالضرورة إعلانها.
    The remark was also made that the draft articles under consideration had all the qualities and characteristics of a framework agreement. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن مشروع المواد قيد النظر له جميع صفات وخصائص الاتفاق اﻹطاري.
    In this respect, the remark was made that the international criminal court should in no way undermine the effectiveness of national justice systems and should only be resorted to in exceptional cases. UN وفي هذا الصدد، أبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي أن لا تقوض المحكمة الجنائية الدولية بأية طريقة فعالية اﻷنظمة القضائية الوطنية وينبغي ألا يقع اللجوء إليها إلا في الحالات الاستثنائية.
    As regards possible conflicts of jurisdiction, the remark was made that appropriate provisions could be included in the statute. UN وفيما يتصل باحتمال تنازع الاختصاص، أبديت ملاحظة مفادها أنه يمكن إدراج أحكام مناسبة في النظام اﻷساسي.
    The remark was also made that the United Nations should bear financial responsibility in relation to cases referred by the Security Council. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتحمل المسؤولية المالية عن الحالات التي يحيلها مجلس اﻷمن.
    The remark was also made that the proposed library should not be limited to the official languages of the United Nations. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المكتبة المقترحة ينبغي ألا تكون مقصورة على اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    The remark was also made that military personnel could not be covered by a treaty to which their Government was not a party. UN وأُبديت أيضا ملاحظة مفادها أن اﻷفراد العسكريين لا يمكن أن تشملهم معاهدة لا تدخل حكومتهم طرفا فيها.
    the observation was made that the method of application of the principles was unclear. UN وأُبديت ملاحظة مفادها أن النهج المتوخى في تطبيق المبادئ ليس واضحاً.
    the observation was made that, given that the information society was situated at the interface between technological and human development, solutions enabled by information and communications technology could not be purely technical in nature. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن الحلول القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تكون حلولا تقنية بحتة بالنظر إلى أن مجتمع المعلومات هو بمثابة حلقة الوصل بين التنمية التكنولوجية والتنمية البشرية.
    the observation was made that the least developed countries, with nearly one sixth of the world population, accounted for only 1 per cent of global economic output. UN وأُبديت ملاحظة مفادها أنه على الرغم من أن سكان أقل البلدان نموا يشكلون سدس سكان العالم تقريبا، فان حصتها في الناتج الاقتصادي العالمي لا تتجاوز نسبة 1 في المائة.
    the point was also made that the draft article should follow closely the language of the comparable article of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses to avoid a different or contradictory interpretation. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن مشروع المادة ينبغي أن يتقيد بشكل دقيق بصياغة المادة المماثلة الواردة في اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وذلك بغية تفادي الاختلاف أو التضارب في التفسير.
    It was also observed that the Rules were silent on the question of sanctions in case of non-compliance with the provisions on submission of evidence. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    The importance of country reports was emphasized in spite of the observation that submission of country reports is not obligatory, and the number of country reports received was low. UN وتم التأكيد على أهمية التقارير القطرية رغم ملاحظة مفادها أن تقديم التقارير القطرية ليس إلزاميا، وأن عدد التقارير القطرية الواردة منخفض.
    81. the point was made that the phrase " minimize detrimental impacts " did not provide adequate protection. UN 81 - أُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " التقليل إلى الحد الأدنى من ... الآثار الضارة " لا تقدم ما يكفي من الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more