It could not, however, support any proposal that the matter should be treated as an urgent or priority item. | UN | إلا أنه لا يمكنه تأييد أي اقتراح يرمي إلى اعتبار هذه المسألة بندا ملحا أو ذا أولوية. |
This has rendered disarmament a more urgent and necessary element of the system of international peace and security than ever. | UN | وقد جعل هذا من نزع السلاح عنصرا ملحا ولازما أكثر من أي وقت مضى لنظام السلم واﻷمن الدوليين. |
In this connection, elaboration of a uniform methodology of collecting and assessing human rights information is particularly urgent. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية. |
The issue of climate change has become a pressing global challenge that threatens humankind. | UN | أضحت مسألة تغير المناخ تمثل تحديا عالميا ملحا يهدد البشرية. |
It is therefore a matter of urgency that authorities in SIDS adopt a strategy for ensuring wholesome human settlements. | UN | ولذلك فإن اعتماد السلطات في الدول النامية الجزرية الصغيرة لاستراتيجية تكفل سلامة المستوطنات البشرية يعد أمرا ملحا. |
It urgently appealed to the armed rebellion to agree to participate effectively in the current talks under the mediation of President Mandela. | UN | ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا. |
Improved training of teachers is a very urgent need. | UN | ويعتبر تحسين فرص تدريب المعلمين أمرا ملحا للغاية. |
Assistance in mine clearance requires urgent and energetic promotion. | UN | فالمساعدة في إزالة اﻷلغام تتطلب تعزيزا ملحا وفعالا. |
That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. | UN | وهذا هو السبب في الذي يجعل تعزيز آليات رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان اليوم أمرا ملحا. |
This problem is urgent for all countries of the world without exception. | UN | وتكتسي هذه المشكلة طابعا ملحا بالنسبة لجميع بلدان العالم دون استثناء. |
Disarmament is not urgent from a moral perspective alone but is also important from an economic perspective. | UN | فنزع السلاح ليس ملحا من وجهة النظر الأخلاقية وحدها، ولكنه مهم أيضا من وجهة النظر الاقتصادية. |
The conclusion of the Doha Round in an environment open to flexibility and constructive engagement was more urgent than ever. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اختتام جولة الدوحة في بيئة منفتحة على المرونة والمشاركة البناءة أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى. |
Equally urgent was the need to strike a balance among the three pillars of sustainable development. | UN | كما أصبح ملحا بنفس القدر تحقيق توازن فيما بين أركان التنمية المستدامة الثلاثة. |
While aid for trade was urgent in 2007, it is essential today. | UN | وفي حين أن تقديم المعونة من أجل التجارة كان أمرا ملحا في عام 2007، فقد أضحى اليوم أمرا لا غنى عنه. |
Finally, adapting to the impacts of climate change is an urgent challenge facing us all, particularly Pacific island countries. | UN | أخيرا، إن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ يشكل تحديا ملحا نواجهه جميعا، وبخاصة بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
One element of the world drug problem that demands pressing attention is drug trafficking. | UN | أحد عناصر مشكلة المخدرات العالمية التي تتطلب اهتماما ملحا هو الاتجار بالمخدرات. |
It is a pressing concern that cuts across many different sectors including aboriginal affairs, the justice system, public safety and policing, gender issues and women's rights. | UN | فالمسألة تمثل شاغلا ملحا بالنسبة للعديد من القطاعات المختلفة بما في ذلك شؤون الشعوب الأصلية، ونظام العدالة، والسلامة العامة وأعمال الشرطة، والقضايا الجنسانية وحقوق المرأة. |
Because of industrial development, environmental questions have become an increasingly pressing concern for the international community. | UN | وبسبب التنمية الصناعية، أصبحت المسائل البيئية تمثل شاغلا ملحا يؤرق المجتمع الدولي. |
It built up and assumed urgency following Ghana’s independence in 1957. | UN | وبدأ يتعزز وأخذ طابعا ملحا بعد استقلال غانا عام ١٩٥٧. |
In this spirit, I urgently call upon the Yugoslav authorities to undertake the following commitments: | UN | وعلى هذا اﻷساس أوجه نداء ملحا إلى السلطات اليوغوسلافية لكي تلتزم بما يلي: |
The Campaign is a compelling call for stronger concerted action and new financing. | UN | وتمثل هذه الحملة نداء ملحا لتعزيز العمل المتضافر وإيجاد سبل التمويل الجديد. |
Thermal batteries are single use batteries that contain a solid nonconducting inorganic salt as the electrolyte. | UN | البطاريات الحرارية هي بطاريات تُستخدم مرة واحدة وتحوي ملحا صلبا غير عضوي وغير موصل للكهرباء يقوم بدور الإلكتروليت. |
Moreover, since the margin was within the established range they did not see a compelling reason for its immediate adjustment. | UN | وعلاوة على ذلك ونظرا لأن الهامش هو ضمن المدى المحدد فإنهم يرون سببا ملحا لتعديله بشكل عاجل. |
85. The humanitarian imperative to assist Afghans remains acute and indeed may become more so in the coming months. | UN | 85 - إن الواجب الإنساني لمساعدة الأفغان لا يزال ملحا وربما سيزداد إلحاحا بالفعل في الأشهر القادمة. |