"مما كان متوقعا" - Translation from Arabic to English

    • than anticipated
        
    • than expected
        
    • than projected
        
    • than had been anticipated
        
    • than foreseen
        
    • than planned
        
    • than estimated
        
    • than had been expected
        
    • than envisaged
        
    • than predicted
        
    • than forecast
        
    • than was expected
        
    • than was anticipated
        
    • than originally anticipated
        
    • than had been projected
        
    The number of cases received was higher than anticipated UN وكان عدد الحالات الواردة أكبر مما كان متوقعا
    This additional time was needed in large part because the testimony of a few witnesses had lasted longer than anticipated. UN وقد لزم هذا الوقت الإضافي، إلى حد كبير، نتيجة لاستغراق شهادات بعض الشهود وقتا أطول مما كان متوقعا.
    In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    It had taken longer than expected to draft an integrated peace strategy. UN وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا.
    The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. UN وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع.
    This decision necessitates additional work and has resulted in the slower than projected commitment of resources. UN ويستلزم هذا القرار مزيدا من العمل، وقد أدى إلى تباطؤ أكثر مما كان متوقعا في عملية الالتزام بصرف الموارد.
    That was due to an upward adjustment of pensions and an inflation rate that was lower than anticipated in the state budget. UN ويعود ذلك إلى زيادة قيمة المعاشات التقاعدية، وإلى انخفاض معدل التضخم إلى أقل مستوى مما كان متوقعا في ميزانية الدولة.
    This cultural and institutional change proved more complex and challenging than anticipated. UN وقد ثبت أن هذا التغيير الثقافي والمؤسساتي أكثر تعقيدا وإثارة للتحديات مما كان متوقعا.
    A lower number of requests than anticipated was received during the reporting period UN وكان عدد الطلبات أقل مما كان متوقعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    A lower number of requests than anticipated was received during the reporting period UN وكان عدد الطلبات أقل مما كان متوقعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The unutilized balance is the result of a slower than anticipated deployment of military contingent personnel. UN نتج الرصيد غير المستخدم عن نشر أفراد الوحدات العسكرية بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا.
    Operational demand for temporary operating bases and other temporary secure areas was lower than anticipated. UN كان الطلب التشغيلي على قواعد العمليات المؤقتة وسائر المناطق الآمنة المؤقتة أقل مما كان متوقعا.
    In addition, higher than expected payments had been made for troop costs. UN وإضافة إلى هذا سددت دفعات لتكاليف القوات أكثر مما كان متوقعا.
    Those losses were offset in part by gains attributable to cost-of-living adjustments that were lower than expected. UN وتم تعويض تلك الخسائر جزئيا بفضل المكاسب الناشئة عن تسويات تكلفة المعيشة التي جاءت قيمتها أقل مما كان متوقعا.
    The scale of business changes and its impact have proved to be significantly greater than expected. UN وتبين أن نطاق التغييرات في العمل وأثره أكبر بكثير مما كان متوقعا.
    It is particularly gratifying to note that Africa is recovering from the global crisis faster than expected. UN ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا.
    The pace of recovery is faster than expected globally, though uneven and fragile. UN ويتقدم الانتعاش على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع مما كان متوقعا لها، حتى وإن كان لا يزال هشا وغير متكافئ.
    The adverse impact of the crisis had lingered longer than expected: unemployment rates and poverty incidence remained relatively high in the affected countries. UN وقد استمر الأثر السيء للأزمة أكثر مما كان متوقعا: إذ استمرت معدلات البطالة والفقر عالية نسبيا في البلدان المتأثرة.
    Further, because of reduced requirements, environmental clean-up costs were lower than projected. UN إضافة إلى ذلك، نظرا إلى انخفاض الاحتياجات، انخفضت تكاليف التنظيف البيئي إلى أقل مما كان متوقعا.
    The turn up for the workshop and interest shown was much higher than had been anticipated UN وكان الإقبال على حضور حلقات العمل أعلى مما كان متوقعا
    Owing to exigencies of work, fewer trips than foreseen could be undertaken, resulting in the savings reported. UN ونظرا لمتطلبات العمل قاموا بزيارات أقل مما كان متوقعا مما أسفر عن تحقيق الوفورات المذكورة.
    The average number of traffic accidents/incidents attributable to UNFICYP vehicles was lower than planned. UN وكان متوسط عدد حوادث المرور أو الحوادث التي تعزى إلى مركبات القوة أقل مما كان متوقعا.
    As a result, the cost of vehicle insurance was higher than estimated. UN ونتيجة لذلك، كان التأمين على المركبات أكثر تكلفة مما كان متوقعا.
    Within the CIS, current account surplus of Russia shrank, but was still much larger than had been expected at the beginning of the year. UN وداخل رابطة الدول المستقلة، انكمش فائض الحساب الجاري، إلا أنه ما زال أكبر كثيرا مما كان متوقعا في بداية العام.
    By and large, the implemented activities correspond to those foreseen, but the rhythm of implementation was slower than envisaged. UN وإجمالا، كانت اﻷنشطة المنفذة مطابقة لﻷنشطة المخططة، ولكن معدل التنفيذ كان أبطأ مما كان متوقعا.
    Recent climate studies have shown that the pace of climate change is increasing and that the effects are sometimes worse than predicted. UN وبينت دراسات المناخ التي أجريت مؤخرا أن سرعة تغير المناخ تزداد وأن آثاره في بعض الأحيان أسوأ مما كان متوقعا.
    Subsidies to public utilities will be higher than forecast in the original budget for 2000 because of slower than expected growth in fee collections and higher than expected staffing levels. UN وسيكون الدعم المقدم للمرافق العامة في مستويات أعلى مما كان متوقعا في الميزانية الأصلية لعام 2000. ويعود ذلك إلى نمو أبطأ من المتوقع في جمع الرسوم وإلى نمو أسرع في مستويات الملاك.
    We are also pleased to note that the peacekeeping mission has gone more smoothly than was expected a year ago. UN كما أن من دواعي سرورنا أن نلاحظ أن بعثة حفظ السلام قد مرت بقدر أكبر من السلاسة مما كان متوقعا قبل سنة.
    The number of requests for assistance is higher than was anticipated in the budget. UN وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية.
    The case has lasted somewhat longer than originally anticipated, owing to a number of factors. UN واستمرت المحاكمة لفترة أطول بعض الشيء مما كان متوقعا أصلا بسبب عدد من العوامل.
    At $4.14 million, expenditures for change management were less than had been projected. UN وكانت نفقات إدارة التغيير التي بلغت 4.14 ملايين دولارا أقل مما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more