The Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966. | UN | وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966. |
Civil servants were assisted to return to the counties, but often abandoned their posts owing to poor conditions. | UN | وقُدمت المساعدة لموظفي الخدمة المدنية للعودة إلى المقاطعات إلا أنهم غالبا ما تخلوا عن مناصبهم بسبب سوء الأوضاع. |
Every senior executive at Wayne Enterprises has a safe in their office. | Open Subtitles | كل كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات واين لديه آمنة في مناصبهم. |
I also felicitate all Bureau members on their assumption of their positions. | UN | كما أهنئ جميع أعضاء المكتب على توليهم مناصبهم. |
They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next session. | UN | ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية. |
In order for the successful candidates to assume their functions, however, the Constitution requires that they be validated by their peers. | UN | بيد أن الدستور يتطلب أن يحصل المرشحون الفائزون على مصادقة أقرانهم قبل أن يتمكنوا من تقلّد مناصبهم. |
They shall submit themselves to scrutiny as required by their position. | UN | ويُخضعون أنفسهم للتدقيق الذي تتطلبه مناصبهم. |
The resource persons from four relevant international organizations and initiatives shall serve on an issueoriented basis. | UN | ويشغل الخبراء من أربع منظمات ومبادرات دولية مختصة مناصبهم على أساس معالجة قضية بعينها. |
Perpetrators subjected to disciplinary penalties should not be permitted to remain on their posts. | UN | وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم. |
Perpetrators subjected to disciplinary penalties should not be permitted to remain on their posts. | UN | وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم. |
Our appreciation also goes to the other members of the Bureau on their well-deserved election to their posts. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لأعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم المستحق لتولي مناصبهم. |
Nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
Nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
Nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
Ten individuals have been selected to represent the aforementioned body and will assume their positions once the necessary legal steps have been taken. | UN | واختير عشرة أشخاص لتمثيل الهيئة المذكورة أعلاه سيتولون مناصبهم بعد اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة. |
However, its members did not take up their positions during the reporting period. | UN | بيد أن أعضاءها لم يتسلموا مناصبهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The committee chairmen attain their positions on the basis of seniority. | UN | ويصل رؤساء اللجان إلى مناصبهم على أساس الأقدمية. |
They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next session. | UN | ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية. |
We hope that the election of these judges in the near future and their assuming their functions will accelerate the judicial activities of the Tribunal. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي انتخاب القضاة في المستقبل القريب وتوليهم مناصبهم إلى التعجيل باﻷنشطة القضائية للمحكمة. |
In a country office, staff members were abusing their position by submitting bids for the purchase of United Nations vehicles at an auction they were conducting. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أساء بعض الموظفين استغلال مناصبهم بتقديم عروض لشراء مركبات للأمم المتحدة في مزاد كانوا يديرونه. |
They shall serve for a term of three years or until the end of their term of office as judges, whichever is earlier. | UN | ويعمل هؤلاء لمدة ثلاث سنوات أو لحين انتهاء مدة تولي مناصبهم كقضاة، أيهما أسبق. |
The nine newly elected Vice-Presidents will begin their terms of office immediately after the closure of the meeting. | UN | وسيبدأ نواب الرئيس التسعة المنتخبون حديثاً بشغل مناصبهم مباشرة بعد اختتام الاجتماع. |
In another case, Ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed during their tenure. | UN | وفي حالة أخرى، يُمنح الوزراء امتيازا قضائيا ويحاكَمون في محاكم خاصة عما يرتكبونه من جرائم أثناء توليهم مناصبهم. |
In conformity with rule 11, members of the Bureau hold office for a period of one year and are not eligible for immediate re-election to the same post. | UN | ووفقا للمادة 11، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم لمدة سنة واحدة ولا يجوز إعادة انتخابهم مباشرة للمنصب ذاته. |
The President and Vice-Presidents shall hold office for one year and shall take up their duties upon election; | UN | ويشغل الرئيس ونائباه مناصبهم لمدة عام ويتولون مهام مناصبهم بمجرد انتخابهم؛ |
I wish them all every success in their offices. | UN | وأتمنى لهم جميعا كل النجاح في مناصبهم الرفيعة. |
The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. | UN | كذلك، فإن أمر عام 1970 يمنح الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب في الخدمة العامة وإعفائهم من مناصبهم أو تأديبهم. |
Before that, the Monarch appointed Ministers to take office subject to the Monarch's pleasure, but Ministers were not elected. | UN | وقبل ذلك، كان الملك يعين الوزراء في مناصبهم حسب رغبته، ولكن الوزراء لم يكونوا منتخبين. |