"مناصري" - Translation from Arabic to English

    • advocates
        
    • supporters of
        
    • proponents
        
    • champions
        
    • activists
        
    • supporter
        
    • defenders
        
    • the supporters
        
    • constituency
        
    • proponent
        
    • supporters and
        
    ASTT, advocates for Survivors of Trauma and Torture, Baltimore, United States; medical, psychological, social and legal assistance. UN منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب، بلتيمور، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    I have to disappoint the advocates of double standards. UN وعليّ أن أخيّب ظنّ مناصري المعايير المزدوجة.
    A key role for UNIFEM is to build knowledge and capacity among gender equality advocates so as to strengthen gender equality in those processes. UN ومن أدوار الصندوق الرئيسية بناء معارف مناصري المساواة بين الجنسين وقدراتهم لتعزيز هذه المساواة في عمليات الإصلاح هذه.
    supporters of judicial independence have been relieved of duty or have resigned. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    The then-opposition party organized a boycott of the referendum among supporters of independence arguing that the issue should be resolved by general election. UN ونظم حزب المعارضة آنذاك حملة مقاطعة للاستفتاء في صفوف مناصري الاستقلال بحجة أن هذه المسألة ينبغي حلها عن طريق الانتخابات العامة.
    The appearance of the new Labour Party, however, has exposed divergences among the proponents of independence. UN بيد أن ظهور حزب العمل الجديد قد أظهر اختلافات بين مناصري الاستقلال.
    Any achievements go to the greater glory of the champions of the respective pillar, be it environmental or economic or social, but rarely to those of sustainable development. UN وتسجل أي إنجازات تتحقق لفائدة أنصار هذه الدعامة أو تلك، سواء أكانت بيئية أو اقتصادية أو اجتماعية ولكن نادرا ما تسجل لفائدة مناصري التنمية المستدامة.
    For example, Human Rights Watch had stated that India remained one of the most dangerous places in the world for human rights activists. UN وقال إن هيئة رصد حقوق اﻹنسان ترى، بصفة أخص، أن الهنـد لا تزال من أخطر اﻷماكن في العالم بالنسبة إلى مناصري حقوق اﻹنسان.
    The UNFPA website has become an important venue for equipping advocates for the goals of the ICPD with first-hand information. UN وأصبح موقع الصندوق على شبكة الإنترنت موقعا هاما لتزويد مناصري أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالمعلومات الأولية.
    ASTT (advocates for Survivors of Trauma and Torture) UN منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب
    I know that some of the delegations here may not be in a position to answer these questions, but I believe that those who have been its strongest advocates should be in a position to provide us with their vision. UN إنني أعلم أن بعض الوفود هنا ربما لا تكون في موقف يتيح لها الرد على هذه اﻷسئلة، إلا أنني أعتقد أن الذين كانوا أقوى مناصري هذه القضية ينبغي أن يكونوا في موقف يتيح لهم موافاتنا برؤيتهم.
    The observer for Human Rights advocates encouraged the working group and the SubCommission to follow this third route. UN وشجع المراقب عن مناصري حقوق الإنسان الفريق العامل واللجنة الفرعية على اتباع السبيل الثالث.
    advocates for Survivors of Trauma and Torture, Baltimore UN منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب
    Statement submitted by advocates for Human Rights, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من منظمة مناصري حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    The then-opposition party organized a boycott of the referendum among supporters of independence. UN ونظم الحزب المعارض في ذلك الحين مقاطعة للاستفتاء بين مناصري الاستقلال.
    The RHDP attributed all those acts to the supporters of Mr. Gbagbo, while the latter considered that the violations of human rights were rather committed in the CNO regions. UN وأرجع تجمع الهوفيتيين جميع تلك الأعمال إلى مناصري السيد غباغبو، في حين أن السيد غباغبو رأى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت في مناطق الوسط والشمال والغرب.
    International supporters of Afghanistan could, for example, make funds conditional on meeting certain clearly defined benchmarks for women's participation. UN وعلى سبيل المثال، بإمكان مناصري أفغانستان على الصعيد الدولي جعل التمويل مشروطا باستيفاء بعض المعايير المحددة بوضوح لمشاركة المرأة.
    Human rights proponents should engage in dialogue with the leadership in an effort to promote these objectives. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    Yet the champions of human rights and those who dominate the Security Council have yet to take forceful actions to end the most serious and massive violations of human rights since the end of the Second World War. UN مع ذلك فإن مناصري حقــــوق اﻹنسان والذين يسيطرون على مجلس اﻷمن لم يتخذوا بعد الاجراءات الفعالة ﻹنهاء أشد وأخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    The family reportedly started to rebuild their home with the help of peace activists after having camped in three tents since their house was bulldozed. UN وأفيد بأن اﻷسرة شرعت في بناء منزلها بمساعدة مناصري حركة السلام بعد أن سكنت في ثلاث خيام منذ أن هدم منزلها.
    The EU remains a steadfast supporter of the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي من أشد مناصري بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    In this provision, which is highly valued in legal writings and by human rights defenders, it is also stated that this right cannot be suspended during states of emergency. UN وكذلك ينص هذا الحكم الذي يتسم بمكانة كبيرة في المؤلفات القانونية ولدى مناصري حقوق الإنسان على أنه لا يجوز تعليق هذا الحق لدى إعلان حالة الطوارئ.
    Furthermore, more than 4,000 people asked to be kept informed about UNIFEM, thus expanding the organization's constituency beyond the single issue. UN علاوة على ذلك، طلب أكثر من 000 4 شخص إبقاءهم على علم بأنشطة الصندوق، مما يزيد من نطاق دوائر مناصري المؤسسة خارج إطار الموضوع الواحد.
    50. Azerbaijan remained a proponent of regional connectivity. UN 50 - واسترسلت قائلة إن أذربيجان تظل واحدة من مناصري الربط الإقليمي.
    At the same time, the assessment team noted security problems in camps, due to tensions between supporters and opponents to the DPA. UN ولاحظ فريق التقييم في الوقت نفسه وجود مشاكل أمنية في المخيمات نتيجة للتوتر السائد بين مناصري اتفاق دارفور للسلام ومناهضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more