"منا أن" - Translation from Arabic to English

    • us to
        
    • that we
        
    • of us
        
    • we must
        
    • us can
        
    • us that
        
    • our
        
    • us should
        
    • us has to
        
    • we can
        
    • we are to
        
    • we cannot
        
    • we have to
        
    our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. UN إن طريقنا إلى كوبنهاغن يقتضي منا أن نتجاوز خلافاتنا.
    The world expects us to be more effective in uniting around actions that enjoy universal endorsement and commitment. UN يتوقع العالم منا أن نكون أكثر فعالية في الاتحاد حول الإجراءات التي تحظى بتأييد والتزام عالميين.
    It behoves each of us to be vigilant in this process. UN ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية.
    Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. UN والمصداقية لا تتطلب منا أن ندلل على توافق اﻵراء فحسب، بل وعلى القدرة على العمل.
    The magnitude of the threat and the tremendous human cost which it entails require us to act decisively. UN إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة.
    The peoples we represent expect us to take concrete actions. UN والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية.
    Peace stems from authority, but lasting peace will require us to weave a social fabric of equity. UN فالسلام ينبثق من السلطة، ولكن السلام الدائم يتطلب منا أن ننسج نسيجاً اجتماعياً قوامه الإنصاف.
    The current situation presents us with great challenges at the global level that require us to act with urgency and coordination. UN وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا.
    And in the meantime, you want us to do what? Open Subtitles وفي هذه الأثناء، كنت تريد منا أن نفعل ماذا؟
    We're friends with Kimmy. She asked us to come here to... Open Subtitles نحن أصدقاء كيمي لقد طلبت منا أن نأتي إلى هنا
    If King Minos wants us to perform a sacred ceremony tonight, we'll need every minute until then to prepare. Open Subtitles أذا كان الملك ماينوس يريد منا أن نتحضر للحفل المقدس هذه الليلة نحن نحتاج كل ثانية للتحضير
    Do you expect us to believe that when your dad told you Open Subtitles هل تتوقعين منا أن نعتقد أنه حين أخبرك والدك بأن أمك
    They want us to become a straight-up political movement. Open Subtitles لقد أرادوا منا أن نصبح حركة سياسية بإخلاص
    You expect us to believe you don't know who your partners are? Open Subtitles هل تتوقع منا أن نصدق أنك لا تعرف من يكون شركائك؟
    This is weird, right, asking us to come down here? Open Subtitles هذا غريب, صحيح بطلبه منا أن تأتي إلى هنا؟
    I doubt you'd want us to do that without any evidence. Open Subtitles أشك أنك سترغب منا أن نفعل ذلك دون أي دليل
    - I mean, you can't possibly expect us to underwrite this. Open Subtitles انا اعني، لا يمكن أن نتوقع منا أن نؤمن هذا.
    If you want us to bring dates, we're bringing dates. Open Subtitles إذا أردتِ منا أن ندعوة فتيات، فسوف نفعل ذلك.
    Dad said for us to run this hotel, not just you. Open Subtitles أبي طلب منا أن ندير هذا النزل وليس وحدك فقط.
    And that self-examination that I mentioned earlier requires that we should be willing to practice a kind of self-criticism. UN وفحص الذات الذي أشرته إليه قبل قليل يتطلب منا أن نبدي الاستعداد لممارسة نوع من النقد الذاتي.
    Already, some of us can attribute our positive socio-economic development to diamonds. UN وبالفعل، يمكن للبعض منا أن يعزي تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية إلى الماس.
    What is at stake is so important that we must use all our capacities at the same time. UN وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت.
    Don't take it out on the rest of us that Thomas Shaw makes the CIA look stupid. Open Subtitles لا تأخذ بها على بقية منا أن توماس شو يجعل وكالة المخابرات المركزية تبدو غبية.
    None of us should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Most of our decisions are based on compromises, in which each and every one of us has to give a little in order to reach an agreement. UN وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Together, we can realize the future that none of us can achieve alone. UN وبوسعنا معا أن نحقق المستقبل الذي لا يمكن لأحد منا أن يحققه بمفرده.
    I believe the current challenges facing the CD require sober reflection on our part and a rethink of our positions, if we are to make any progress. UN وأعتقد أن التحديات الراهنة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح تستوجب منا أن نفكر تفكيراً واقعياً وأن نعيد النظر في مواقفنا إذا أردنا إحراز تقدم.
    It is difficult for many of us to comprehend that we cannot agree on mechanisms and mandates for addressing these international concerns. UN ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية.
    We know that, in the interest of peace and security today, we have to embark on new paths. UN إننا نعرف أن مصلحة السلام واﻷمن اليوم تقتضي منا أن نشرع في السير في طرق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more