our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. | UN | إن طريقنا إلى كوبنهاغن يقتضي منا أن نتجاوز خلافاتنا. |
The world expects us to be more effective in uniting around actions that enjoy universal endorsement and commitment. | UN | يتوقع العالم منا أن نكون أكثر فعالية في الاتحاد حول الإجراءات التي تحظى بتأييد والتزام عالميين. |
It behoves each of us to be vigilant in this process. | UN | ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية. |
Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. | UN | والمصداقية لا تتطلب منا أن ندلل على توافق اﻵراء فحسب، بل وعلى القدرة على العمل. |
The magnitude of the threat and the tremendous human cost which it entails require us to act decisively. | UN | إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة. |
The peoples we represent expect us to take concrete actions. | UN | والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية. |
Peace stems from authority, but lasting peace will require us to weave a social fabric of equity. | UN | فالسلام ينبثق من السلطة، ولكن السلام الدائم يتطلب منا أن ننسج نسيجاً اجتماعياً قوامه الإنصاف. |
The current situation presents us with great challenges at the global level that require us to act with urgency and coordination. | UN | وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا. |
And in the meantime, you want us to do what? | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء، كنت تريد منا أن نفعل ماذا؟ |
We're friends with Kimmy. She asked us to come here to... | Open Subtitles | نحن أصدقاء كيمي لقد طلبت منا أن نأتي إلى هنا |
If King Minos wants us to perform a sacred ceremony tonight, we'll need every minute until then to prepare. | Open Subtitles | أذا كان الملك ماينوس يريد منا أن نتحضر للحفل المقدس هذه الليلة نحن نحتاج كل ثانية للتحضير |
Do you expect us to believe that when your dad told you | Open Subtitles | هل تتوقعين منا أن نعتقد أنه حين أخبرك والدك بأن أمك |
They want us to become a straight-up political movement. | Open Subtitles | لقد أرادوا منا أن نصبح حركة سياسية بإخلاص |
You expect us to believe you don't know who your partners are? | Open Subtitles | هل تتوقع منا أن نصدق أنك لا تعرف من يكون شركائك؟ |
This is weird, right, asking us to come down here? | Open Subtitles | هذا غريب, صحيح بطلبه منا أن تأتي إلى هنا؟ |
I doubt you'd want us to do that without any evidence. | Open Subtitles | أشك أنك سترغب منا أن نفعل ذلك دون أي دليل |
- I mean, you can't possibly expect us to underwrite this. | Open Subtitles | انا اعني، لا يمكن أن نتوقع منا أن نؤمن هذا. |
If you want us to bring dates, we're bringing dates. | Open Subtitles | إذا أردتِ منا أن ندعوة فتيات، فسوف نفعل ذلك. |
Dad said for us to run this hotel, not just you. | Open Subtitles | أبي طلب منا أن ندير هذا النزل وليس وحدك فقط. |
And that self-examination that I mentioned earlier requires that we should be willing to practice a kind of self-criticism. | UN | وفحص الذات الذي أشرته إليه قبل قليل يتطلب منا أن نبدي الاستعداد لممارسة نوع من النقد الذاتي. |
Already, some of us can attribute our positive socio-economic development to diamonds. | UN | وبالفعل، يمكن للبعض منا أن يعزي تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية إلى الماس. |
What is at stake is so important that we must use all our capacities at the same time. | UN | وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت. |
Don't take it out on the rest of us that Thomas Shaw makes the CIA look stupid. | Open Subtitles | لا تأخذ بها على بقية منا أن توماس شو يجعل وكالة المخابرات المركزية تبدو غبية. |
None of us should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. | UN | ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Most of our decisions are based on compromises, in which each and every one of us has to give a little in order to reach an agreement. | UN | وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق. |
Together, we can realize the future that none of us can achieve alone. | UN | وبوسعنا معا أن نحقق المستقبل الذي لا يمكن لأحد منا أن يحققه بمفرده. |
I believe the current challenges facing the CD require sober reflection on our part and a rethink of our positions, if we are to make any progress. | UN | وأعتقد أن التحديات الراهنة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح تستوجب منا أن نفكر تفكيراً واقعياً وأن نعيد النظر في مواقفنا إذا أردنا إحراز تقدم. |
It is difficult for many of us to comprehend that we cannot agree on mechanisms and mandates for addressing these international concerns. | UN | ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية. |
We know that, in the interest of peace and security today, we have to embark on new paths. | UN | إننا نعرف أن مصلحة السلام واﻷمن اليوم تقتضي منا أن نشرع في السير في طرق جديدة. |