"منتشر" - Translation from Arabic to English

    • is widespread
        
    • common
        
    • spread
        
    • all over
        
    • is prevalent
        
    • pervasive
        
    • diffuse
        
    • deployed
        
    • was widespread
        
    • spreading
        
    • going around
        
    • invasive
        
    • rampant
        
    • is rife
        
    • runs
        
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    Well,if this in fact her,because it's a very common name. Open Subtitles إن كانت في الحقيقة كذلك، لأنه اسم منتشر جدا.
    They removed her breast and found it's allready spread... Open Subtitles لقد أزالوا ثديها وجدوا أنه منتشر فيه الورم
    You died in a plane crash. It's all over the news. Open Subtitles لقد توفيت في حادثة طائرة الخبر منتشر في كل مكان
    They refer to numerous NGO and the United Nations reports confirming that torture is prevalent in Uzbekistan. UN ويشيرون إلى العديد من تقارير المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة التي تؤكد أن التعذيب منتشر في أوزبكستان.
    At the same time, landmines have become an increasingly pervasive source of danger to aid workers and civilians alike. UN وأصبحت اﻷلغام اﻷرضية في الوقت نفسه مصدر خطر منتشر بصفة متزايدة للعاملين في مجال المعونة والمدنيين على حد سواء.
    There's a diffuse pattern of remodeled injuries that occurred at the same time approximately six years ago. Open Subtitles هناك نمط منتشر من اصابات ملتئمه التي وقعت في نفس الوقت منذ ما يقرب على الست سنوات
    The strength of the French Licorne force remains at 900 troops, who are deployed primarily in the Abidjan area. UN ولا يزال قوام قوة ليكورن الفرنسية يبلغ 900 من القوات، معظمها منتشر في منطقة أبيدجان.
    The first published in-depth investigation of violence against women unfortunately confirmed that it was widespread and frequent. UN وللأسف أكد التحقيق الأول المتعمق المنشور عن العنف ضد المرأة أنه منتشر ومتكرر.
    But the further spreading of my baby gravy will have to wait. Open Subtitles لكن منتشر بشكل أكبر بالنسبة بالنسبة لمرق بابي يجب أن ننتظر.
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    This shows that sexual harassment is widespread in various fields of society. UN وهذا يوضح أن التحرش الجنسي منتشر في مجالات مختلفة من المجتمع.
    In rural areas, child labour is widespread and in many cases considered necessary for household survival. UN فعمل الأطفال منتشر في المناطق الريفية ويعتبر في العديد من الأحيان ضرورياً لبقاء الأسرة المعيشية.
    And it's lights out. It's common with kids and drugs. Open Subtitles ثم يغشى عليه هذا امر منتشر بين المراهقين والمخدرات
    Drought is also common, and Mozambique is sufficiently large that in some years there are droughts in some parts of the country and floods in others. UN والجفاف منتشر أيضا، وموزامبيق كبيرة إلى حد يسمح بوجود حالات جفاف في بعض أجزاء البلد وفيضانات في أجزاء أخرى، وذلك في بعض السنوات.
    Our presence is spread across 22 missions throughout the world: from Lebanon to Haiti, the Balkans to Afghanistan. UN وحضورنا منتشر عَبْر 22 بعثة في جميع أرجاء العالم: من لبنان إلى هايتي، ومن البلقان إلى أفغانستان.
    The glory of Seth Bhanwarlal of Navalgarh is all over. Open Subtitles مجد سيث بهانوارلال من نافالجار منتشر في جميع ألانحاء
    Violence against women is prevalent in every country in the world and is one of the leading causes of morbidity for women. UN العنف ضد المرأة منتشر في كل بلد في العالم وهو أحد الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة.
    Violence against women in the private sphere is pervasive and yet largely invisible. UN والعنف ضد المرأة في الحياة الخاصة منتشر وإن كان مستتراً على نطاق واسع.
    Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? Open Subtitles هل يمكنك أن تتخيل ما سوف تكون أرقام استطلاع بلدي مرة واحدة ببطولة منتشر هذا الوضع المأساوي؟
    The United Nations police component is deployed in all 10 provinces. UN وعنصر شرطة الأمم المتحدة منتشر في المقاطعات العشر جميعها.
    However, about one half of all children were reportedly malnourished, and stuntedness was widespread. UN غير أن التقارير أفادت بأن نصف اﻷطفال تقريبا يعاني من سوء التغذية، كما أن توقف النمو منتشر على نطاق واسع.
    I. spreading BUT SLOW GROWTH IN DEVELOPED ECONOMIES ..... 9 - 33 6 UN نمو منتشر وإن كان بطيئا، في بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو
    The cold virus going around these days is not a joke. Open Subtitles فيرس البرد منتشر هذه الأيام، الأمر ليس مزحة.
    This suggests some sort of invasive medical test, like perhaps a colonoscopy. Open Subtitles وهذا يشير إلى نوع من اختبار طبي منتشر, مثل ربما نظرية القولون
    Moreover, domestic violence was rampant, a fact that was also of great concern to the Committee. UN وفضلا عن ذلك، فإن العنف العائلي منتشر ويدعو إلى القلق الشديد.
    Racial discrimination is rife in the workplace and in relations with the police, and that discrimination is also present in the criminal justice system. UN والتمييز منتشر بكثرة في مكان العمل وفي العلاقات مع الشرطة، وهو موجود أيضاً في نظام القضاء الجنائي.
    "The sort of cancer I have, it's the kind that runs in families. Open Subtitles لدي نوع من السرطان, هو نوع منتشر بين العائلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more