"منسجم" - Arabic English dictionary

    "منسجم" - Translation from Arabic to English

    • harmonious
        
    • coherent
        
    • is consistent
        
    • harmonized
        
    • in conformity
        
    • compatible
        
    • is in line
        
    • get along
        
    • maladjusted
        
    • cohesive
        
    • was consistent
        
    That cooperation mechanism proved particularly useful for achieving harmonious collaboration in the privatization of the fixed-line telephone company Turk Telekom. UN وآلية التعاون هذه مفيدة بوجه خاص من أجل إقامة تعاون منسجم في خصخصة شركة الخطوط الهاتفية الثابتة تورك تيليكوم.
    We hope that North Korea will change tack in the future by engaging in normal, harmonious and constructive dialogue. UN ونأمل أن تغير كوريا الشمالية مسلكها مستقبلا بالدخول في حوار طبيعي منسجم وبناء.
    Recognizing the desirability of facilitating the harmonious and orderly development of world seaborne trade, UN إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم،
    While these measures have had some impact, a coherent approach to effective oversight of concessions has yet to be established. UN ورغم أنه كان لهذه التدابير بعض التأثير، فإنه لم يجر بعد إقرار نهج منسجم للرقابة الفعالة على الامتيازات.
    The draft resolution before the General Assembly this year is consistent with the format adopted last year. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي.
    Some members noted the role that UNOCA should play in creating a harmonized United Nations approach to addressing the regional threat posed by the Lord's Resistance Army (LRA). UN ولاحظ بعض الأعضاء الدور الذي يجب أن يلعبه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في وضع نهج منسجم للأمم المتحدة في التصدي للتهديد الإقليمي الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Syrian legislation was already largely in conformity with the provisions of the Convention, but since the Convention in any event prevailed over national legislation, the Government would see to it that the minor adjustments still required were made. UN والتشريع السوري منسجم بالفعل إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقية، ولكن نظراً ﻷن الاتفاقية لها الغلبة على التشريع الوطني على أية حال، فإن الحكومة سوف تسعى إلى إجراء التعديلات الطفيفة التي لا تزال مطلوبة.
    Against this backdrop, it has become all the more important to strengthen interfaith and intercultural dialogue and cooperation and all the more urgent to build a harmonious world. UN وإزاء هذه الخلفية، ازدادت أهمية تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والتعاون وضرورة بناء عالم منسجم.
    Efforts to create a harmonious world must start with the young generation. UN ويجب أن تبدأ الجهود الرامية إلى خلق عالم منسجم بين جيل الشباب.
    In doing so, they will guarantee a harmonious society that respects both women and men. UN وكل هذا دليل على وجود مجتمع منسجم يحترم المرأة والرجل.
    We look forward to joint actions to ensure peace and progress for humanity and to foster the stability of societies as the basis for a harmonious world for the future, UN ونتطلع إلى أعمال مشتركة لكفالة السلم والتقدم للبشرية وتوطيد استقرار المجتمعات كأساس لعالم منسجم للمستقبل،
    :: Reform of the Framework of Public Finance to Promote the Realization of harmonious Society in China, 2007 UN :: إصلاح إطار المالية العامة لتيسير بناء مجتمع منسجم في الصين، 2007
    The inclusion of youth in decision-making that affected their future was essential to the creation of a harmonious society. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    What measures have been taken by the State party to set up a coherent system of data collection in order to evaluate the dimension and nature of migration flows? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع نظام منسجم لجمع البيانات من أجل تقييم أبعاد تدفقات المهاجرين وطبيعتها؟
    That conference should focus on a " coherent and integrated approach on the prevention of armed conflict " . UN وينبغي أن يركز ذلك المؤتمر على وضع ' ' نهج منسجم ومتكامل لمنع نشوب النزاعات المسلحة``.
    The development of a coherent and integrated approach that effectively connects disarmament and demobilization with the reintegration phase remains an important priority. UN وستظل إحدى الأولويات الهامة وضع نهج منسجم ومتكامل، بحيث يربط بشكل فعال بين نزع السلاح والتسريح ومرحلة إعادة الإدماج.
    This is consistent with the organization's current reform initiative, focused on decentralization and regionalization and on empowering field managers through delegated authority and responsibility. UN وذلك منسجم مع المبادرة الحالية لإصلاح المنظمة، وهي المبادرة التي تركز على اللامركزية والإقليمية وعلى ضرورة تمكين المديرين في الميدان بتفويضهم السلطات والمسؤوليات.
    The development policy framework is consistent with achieving the MDG targets, and the development strategy is being refined to give equal consideration to our other international commitments and the Pacific Plan. UN وإطار سياسات التنمية منسجم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أن استراتيجية التنمية يجري صقلها بحيث تتم المساواة في النظر في التزاماتنا الدولية الأخرى وخطة منطقة المحيط الهادئ.
    The next step is to formulate a harmonized definition of the cost classification of biennial support budget versus programme/project funding. UN والخطوة التالية هي صياغة تعريف منسجم لتصنيف تكاليف ميزانية الدعم لفترة السنتين مقابل تمويل البرامج/المشاريع.
    The objective character of invalidity of reservations appeared to be in conformity with the wording of article 19 and article 20, paragraph 4, the Vienna Convention. UN ويبدو أن الطابع الموضوعي لعدم صحة التحفظات منسجم مع صياغة المادة 19 والفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    As the International Court of Justice had stated in its advisory opinion on the Convention on Genocide, where a State’s reservation was not compatible with the object and purpose of a convention, that State could not be regarded as being a party to the convention. UN وكما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتوى لها بشأن الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، فإنه حيثما يكون تعهد دولة ما غير منسجم مع موضوع وهدف الاتفاقية لا يمكن اعتبار تلك الدولة طرفا فيها.
    The draft resolution on the PBC review as it stands is in line with these two important review processes. UN ومشروع القرار المتعلق باستعراض لجنة بناء السلام، بصيغته الحالية، منسجم مع هاتين العمليتَين الاستعراضيتَين الهامَّتَين.
    Does he get along with his wife? Open Subtitles حطموا الهاله التى تحيط به هل هو منسجم و على وفاق مع زوجته ؟
    I hereby crown you King Quentin the Moderately Socially maladjusted. Open Subtitles أتوجك ، الملك كوينتين المعتدل ، الغير منسجم اجتماعيا
    The overall flow of the report is cohesive and logical UN التسلسل العام للتقرير منسجم ومنطقي
    She noted that the universal periodic review, based on periodic evaluation of implemented policies and measures and on reaffirmation of commitments, was consistent with her country's policy of promoting and protecting human rights. UN ولاحظت الوزيرة، إضافة إلى ذلك، أن الاستعراض الدوري الشامل، الذي يستند إلى تقييم دوري للسياسات والتدابير التي نُفذت وإلى تجديد الالتزامات، منسجم مع سياسة بلدها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more