"منصّة" - Arabic English dictionary

    "منصّة" - Translation from Arabic to English

    • platform
        
    • pad
        
    • rig
        
    • stage
        
    • podium
        
    • bridge
        
    • bar table
        
    The strong interrelationships between these three programme components will be given greater emphasis through the Green Industry platform. UN وسوف تحظى الترابطات الشديدة بين هذه المكوِّنات البرنامجية باهتمام أكبر من خلال مبادرة منصّة الصناعة الخضراء.
    A suggestion was made that the ODR platform could provide simple methods for the neutral to formulate such reasons. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    And one other plank in the Tea Party platform, if you're poor, it means you're either too lazy or too stupid to be rich. Open Subtitles وإلى لوح خشبي آخر من منصّة حزب الشاي إذا كنتَ فقيراً، فهذا يعني أنّك إمّا كسول جدّاً أو غبيّ جدّاً لتكون غنيّاً
    On a warm, still evening, they march to the surface, to a specially prepared launch pad from where they will take flight. Open Subtitles في مساءٍ دافئ، يزحفون للسطح إلى منصّة إطلاق مُجهّزة خصيصًا حيثما سيطيرون
    Oil rig AO in sight. Expect a one-minute ETA. Open Subtitles منصّة التنقيب على مرأى البصر نتوقع الوصول بعد دقيقة واحدة.
    And so that's a stage, right. Most nights we'll have a band. Open Subtitles إذًا , هذه منصّة , أغلب اللّيالي ستكون لدينا فرقة موسيقيّة
    Furthermore, it provides a platform for promoting good governance of cultural diversity. UN وعلاوة على هذا فإن التحالف يوفّر منصّة لتعزيز الإدارة الرشيدة للتنوّع الثقافي.
    The Zenit-3SL rockets were launched from the Odyssey launch platform near Christmas Island, in the Pacific Ocean. UN وأطلق الصاروخ Zenit-3SL من منصّة إطلاق أوديسي القريبة من جزيرة عيد الميلاد في المحيط الهادئ.
    NIC Chile provides an electronic platform to arbitrators offering a support technological service for the administration of arbitration cases. UN ويُتيح هذا المركز منصّة إلكترونية للمحكّمين حيث يوفّر خدمة دعم تكنولوجية لإدارة القضايا الخاضعة للتحكيم.
    The regional justice platform has also been instrumental in solving specific cases of extradition and mutual legal assistance. UN وكانت منصّة العدالة الإقليمية مفيدة أيضاً في تسوية حالات محددة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Moreover, a single identity may be linked to a number of accounts for each application or platform. UN إضافة إلى ذلك، يمكن ربط هوية واحدة بعدد من الحسابات الخاصة بالخدمات الإلكترونية لكل تطبيق أو منصّة حاسوبية.
    The project comprises a launching platform, a ground station for tracking and control of satellites and a remote sensing station. UN ويشتمل المشروع على إنشاء منصّة إطلاق، ومحطة أرضية لتتبّع مسار السواتل والتحكّم بها، ومحطة استشعار عن بُعد.
    The energy platform project had proved very successful and her Government would be launching a national platform dissemination programme in 2004. UN وقالت ان مشروع منصّة الطاقة حقق نجاحا عظيما وإن حكومتها سوف تطلق برنامجا وطنيا لنشر منصات الطاقة في عام 2004.
    At a second layer of the website lies the knowledge management platform for 3ADI partners. UN وفي طبقة ثانية من الموقع الشبكي توجد منصّة إدارة المعارف لشركاء المبادرة.
    UNEP is planning an online platform to provide access to `state of the art'databases and an interactive platform for regularly updating the global environment. UN يعتزم برنامج البيئة إقامة منصّة على الإنترنت لإتاحة الوصول إلى قواعد بيانات مطابقة لأحدث التقنيات ومنصّة تفاعلية لتحديث المعلومات بانتظام عن البيئة العالمية.
    In all fairness, I am the one that abandoned him on a train platform in the middle of World War II. Open Subtitles إحقاقًا للحقّ، أنا من هجرته على منصّة قطار وسط الحرب العالميّة الثانية.
    You're standing on the launch pad of a rocket headed for the stars. Open Subtitles أنت تقف على منصّة الإطلاق صاروخ توجّه إلى النجوم.
    Most of the time, they screw up a space shuttle mission, it's because one of the astronauts met someone on his way to the launch pad. Open Subtitles دائماً ما تفشل مهمات المكوك الفضائي، لأن أحد الرواد إلتقى أحداً في طريقه إلى منصّة الإطلاق
    We met on an oil rig in Texas. Open Subtitles لقد إجتمعنا على منصّة تنقيب عن النفط في تكساس
    It's this grand, produced thing, Where it's all a single person on a gigantic stage, Open Subtitles كان شيئاً ضخماً مُصطنعاً يتركّز على شخصٍ واحد يعتلى منصّة عملاقة,
    Anyway, so she goes up to the valet podium, puts on a red vest, and I realize she's working here as a cashier. Open Subtitles على ايّة حال , ثمّ ذهبَت إلى منصّة خدم مواقف السيّارات مرتدية سترة حمراء فـ أدركت بأنّها تعمل هنا كـ عاملة للفندق
    If this really is our ship, then this room should be locked into position and behind that door should be the bridge. Open Subtitles إذا كانت هذه سفينتنا فعلاً، فهذه الغرفة يجب أن تكون مُغلقة من الخارج. وخلف هذا الباب يوجد منصّة ربّان السفينة.
    The Defence Office will have to recalibrate its own role in the proceedings, as counsel for the defence take the primary place at the bar table. UN ويتعيّن على مكتب الدفاع إعادة النظر في دوره في الإجراءات، بعد أن يحتلّ محامو الدفاع مكانة الصدارة على منصّة المحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more