"من أجل تحقيق هذه" - Translation from Arabic to English

    • to that
        
    • to achieve these
        
    • towards this
        
    • towards that
        
    • towards these
        
    • for achieving this
        
    • to achieve this
        
    • in order to achieve those
        
    • for the achievement of those
        
    • to achieve the
        
    • to realize these
        
    • in pursuit of these
        
    • a view to achieving these
        
    • to realize this
        
    • to attain these
        
    The Ministry of Women's Affairs had played a significant part in policymaking to that end. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    UNCTAD must continue to provide support to that end. UN وأضاف أنه يتعين على الأونكتاد أن يواصل تقديم الدعم من أجل تحقيق هذه الغاية.
    :: Organize work, as appropriate, at regional and subregional levels to help to achieve these objectives UN :: تنظيم الأعمال، حسب الاقتضاء، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف
    A Fifth World Conference on Women would energize the global women's movement towards this end. UN وسينشط المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة الحركة النسائية العالمية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. UN كما يتيح المؤتمر فرصة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة لاتخاذ تدابير جديدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    In the course of the last biennium, OIOS applied considerable efforts towards these ends. UN وفي غضون فترة السنتين الماضية، بذل مكتب خدمات المراقبة الداخلية جهودا كبيرة من أجل تحقيق هذه الغايات.
    Recalling the United Nations Millennium Declaration, in which Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي عقد فيه رؤساء الدول والحكومات العزم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
    Namibia steadfastly supports the just struggle of the Palestinian people to that end. UN وتؤيد ناميبيا بقوة الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق هذه الغاية.
    New Zealand looked forward to working to that end with partners at all levels. UN وأضافت أن نيوزيلندا تتطلع إلى العمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The Russian Federation attached special priority to combating human trafficking and was enhancing both legislation and enforcement as well as strengthening international cooperation to that end. UN ويمنح الاتحاد الروسي أولوية خاصة لمكافحة المتاجرة بالأشخاص ويعزز كلا من التشريعات وإنفاذها فضلا عن تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية.
    She asked what specific measures had been taken or were planned to that end. UN واستفسرت عن التدابير المحددة التي تم اتخاذها أو التي يُعتزم اتخاذها من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The Committee should redouble its efforts to that end. UN فيجب على اللجنة أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Developing countries need the support of the international community in order to achieve these goals. UN وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    The signing of the Statute of the International Criminal Court is urgently needed to achieve these ends. UN إن التوقيع على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب بإلحاح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Drawing on the expertise and capacities of the business community is increasingly necessary to achieve these goals. UN وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    We will continue to work with other States and international organizations towards this end. UN وسنواصل العمل مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية.
    It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. UN كما يتيح المؤتمر فرصة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة لاتخاذ تدابير جديدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    It calls upon all parties in Sierra Leone to work towards these objectives through peaceful means and political dialogue. UN وهو يطالب كافة اﻷطراف في سيراليون بالعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الوسائل السلمية والحوار السياسي.
    Recalling the United Nations Millennium Declaration, in which Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي عقد فيه رؤساء الدول والحكومات العزم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
    The Assembly recommended also to States to implement a set of measures to achieve this objective. UN كما أوصت الجمعية بأن تنفذ الدول مجموعة تدابير من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The United Nations system will have to play a central role in mobilizing international support in order to achieve those objectives. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    I can assure you that we, the members of the Committee for the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian people, will spare no effort for the achievement of those objectives. UN ويمكنني أن أطمئنكم بأننا، أعضاء لجنة ممارســــة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلـــة للتصرف، لن ندخر وسعا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    But substantial additional efforts will be needed to achieve the targets in open ocean and deep sea areas, both within and beyond national jurisdiction. UN ولكن سيلزم بذل جهود إضافية كبيرة من أجل تحقيق هذه الأهداف في مناطق المحيطات المفتوحة والبحار العميقة، داخل وخارج نطاق الولاية الوطنية.
    Several actions are required to realize these objectives. UN وثمة إجراءات عدة ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    The Meeting recommends that the United Nations Programme continue and expand its activities in pursuit of these objectives. UN ويوصي الاجتماع بأن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة أنشطته وأن يوسع نطاقها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    6.102 During the biennium 1996-1997, a number of measures were undertaken with a view to achieving these objectives. UN ٦-٢٠١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اتخذ عدد من التدابير من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    We believe that we States should shoulder the commitment to strive and do everything within our power to realize this task which the international community demands. UN ونعتقد أن علينا نحن الدول واجب التعهد ببذل كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذه المهمة التي يتطلبها المجتمع الدولي.
    I can assure everyone here that all the members of the Committee will spare no effort to attain these objectives. UN وأؤكد لجميع الحاضرين هنا أن أعضاء اللجنة جميعا لن يدخروا وسعا من أجل تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more