| To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. | UN | ولكي تكون تدابير حفظ هذين النوعين من الأرصدة فعالة، ينبغي تطبيقها عليها في نطاق هجرتها بأكمله، بغض النظر عن النظم القانونية السارية على المناطق المحيطية التي تهاجر فيها الأرصدة. |
| A small proportion of stocks appear to be recovering. | UN | ويبدو أن هناك نسبة ضئيلة من الأرصدة السمكية التي بدأت تعود الآن إلى مستوياتها الأصلية. |
| 22. Also decides that the decrease of 2,096,900 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2004 shall be set off against the credits from the amount of 17,034,600 dollars referred to in paragraphs 20 and 21 above; | UN | 22 - تقرر أن يخصم النقصان البالغ 900 096 2 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، من الأرصدة المتحقـقة من المبلغ 600 034 17 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 20 و 21 أعــلاه؛ |
| In 1996 UNDP identified a number of balances on the statement of assets and liabilities that were not sufficiently represented by physical assets or, in the case of loans and rehabilitations, were unlikely to be recovered. | UN | ففي عام 1996، حدّد البرنامج عددا من الأرصدة في بيان الأصول والخصوم كانت إما غير ممثلة تمثيلا كافيا في الأصول العينية أو، كما في حالة القروض والأموال المخصصة لأعمال الإصلاح، لا يُرجح استيفاؤها. |
| [The cancellation of units from credit reserves established to set aside quantities of units not retired at the end of a commitment period for such purposes;] | UN | [إلغاء وحدات من الأرصدة الاحتياطية المنشأة لادخار كميات الوحدات التي لم تسحب في نهاية فترات الالتزام لهذه الأغراض؛] |
| A portion of the balances should be allocated to meeting the Secretariat's pressing needs. The proposed one-time investment in the change management programme was an urgent matter and should not be further delayed. | UN | وأضاف أن جزءاً من الأرصدة ينبغي أن يُخصَّص للوفاء باحتياجات الأمانة الملحة وأن الاستثمار المقترح لمرة واحدة في برنامج إدارة التغيير هو أمر ملح ولا يجوز تأخيره أكثر من ذلك. |
| Although the bank statements disclose the fees and the credit stemming from the balances maintained, the Fund continued to account only for the net amount, which means that the expenditures and income have been misstated, although not to a material extent, in the financial statements. | UN | وبالرغم من أن البيانات المصرفية تبيّن الأتعاب والرصيد الدائن من الأرصدة المحتفظ بها، فإن الصندوق واصل الإفادة عن المبلغ الصافي فقط مما يعني أنه قد أسيء بيان النفقات والإيرادات، وإن كان إلى مدى غير ذي شأن في البيانات المالية. |
| Approximately 30 per cent of stocks are also overexploited. | UN | ويضاف إلى ذلك أن نسبة 30 في المائة تقريباً من الأرصدة مستغلة استغلالاً مفرطاً. |
| In order to capture the complex interactions among the economy, society and the environment, such measurement will be supported by efforts to advance existing accounting frameworks with a system approach of stocks and flows. | UN | ومن أجل استيعاب التفاعلات المعقدة بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة، سيتم دعم هذه القياسات بالجهود الرامية إلى النهوض بالأطر المحاسبية الحالية بوجود نهج لمنظومة من الأرصدة والتدفقات. |
| The remaining 13 per cent of stocks were non-fully exploited in 2009, but often lacked high production potential. | UN | وكانت النسبة المتبقية وهي 13 في المائة من الأرصدة غير مستغلة بالكامل في عام 2009، ولكنها تفتقر في كثير من الأحيان إلى القدرة العالية على الإنتاج. |
| 22. Decides also that the decrease of 598,200 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2004 shall be set off against the credits from the amount of 3,872,700 referred to in paragraphs 20 and 21 above; | UN | 22 - تقرر أيضا أن يُخصم النقصان البالغ 200 598 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في ما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004 من الأرصدة المتحققة من المبلغ 700 872 3 دولار المشار إليه في الفقرتين 20 و 21 أعلاه؛ |
| 17. Decides further that the decrease of 5,100 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be set off against the credits from the amount referred to in paragraphs 15 and 16 above; | UN | 17 - تقرر كذلك أن يخصم النقص البالغ 100 5 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 من الأرصدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 15 و 16 أعلاه؛ |
| 17. Decides further that the decrease of 506,200 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be set off against the credits from the amount referred to in paragraphs 15 and 16 above; | UN | 17 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض البالغ 200 506 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، من الأرصدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 15 و 16 أعلاه؛ |
| Cash and cash equivalents are comprised of balances held by field offices, money market account balances, term deposits and commercial paper with terms of less than three months. | UN | وتتكون النقدية ومكافئات النقدية من الأرصدة التي تحتفظ بها المكاتب الميدانية، وأرصدة حسابات صناديق سوق المال، والودائع لأجل، والأوراق التجارية التي يقل أجل استحقاقها عن ثلاثة أشهر. |
| iii) [The cancellation of units from credit reserves established to set aside quantities of units not retired at the end of a commitment period for such purposes;] | UN | [إلغاء وحدات من الأرصدة الاحتياطية المنشأة لادخار كميات الوحدات التي لم تسحب في نهاية فترات الالتزام لهذه الأغراض؛] |
| Based on the ageing analysis performed by UNFIP and the improvements noted to date, UNFIP estimates that approximately 75 per cent of the balances outstanding more than one year will be refunded by the end of 2008. | UN | واستنادا إلى تحليل التقادم الذي أعده صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية والتحسينات التي لوحظت حتى الوقت الحاضر، يستدل من تقديرات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية على أن زهاء 75 في المائة من الأرصدة المعلقة لمدة تزيد عن عام سوف ترد بنهاية عام 2008. |
| (b) The General Assembly should take note that part of the additional requirements would be met from the balances of $17,322,800 in the overall provision for special political missions under section 3 (Political affairs) of the programme budget for the biennium 2008–2009; | UN | (ب) أن تحيط الجمعية العامة علما بأن جزءا من الاحتياجات الإضافية سيلبى من الأرصدة البالغة قيمتها 800 322 17 دولار في الاعتماد الإجمالي للبعثات السياسية الخاصة الوارد تحت الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
| If, at the end of the reference period, actual emission levels were below the reference level, a quantity of credits corresponding to the difference would be issued. | UN | وفي حالة انخفضت مستويات الانبعاثات الفعلية عن المستوى المرجعي في نهاية الفترة المرجعية، تُصدَر كمية من الأرصدة الدائنة تطابق الفرق. |
| Requests Member States to take note of the information contained in documents GC.8/21 and GC.8/CRP.5 indicating the amounts Member States are eligible to receive from the unencumbered balances of the appropriations; | UN | " ٦- يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تحيط علما بالمعلومـات الـواردة فـي الوثيقتيـن GC.8/21 و GC.8/CRP.5 اللتين تبينان المبالغ التي تستحق الدول اﻷطراف تحصيلها من اﻷرصدة غير المستعملة من الاعتمادات؛ |
| Fisheries appear to have serially depleted fish aggregations that may or may not correspond to distinct stock units. | UN | ويبدو أن المصائد قد استنفدت بصورة متعاقبة تجمعات الأسماك التي ربما تناظر أو لا تناظر وحدات متميزة من الأرصدة. |
| Chemicalspecific observations, however, indicated higher emissions than the calculated estimates for individual substances from banks, particularly for CFC-11, HCFC-141b and HCFC-142b. | UN | ومع ذلك، تشير الرصدات الكيميائية المحددة إلى ارتفاع الانبعاثات عن التقديرات المحسوبة للمواد الإفرادية من الأرصدة التجميعية للمواد وبخاصة بالنسبة لـCFC-11، HCFC-141b وHCFC-142b. |
| 19. Decides that the decrease of 11,200 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2013 shall be set off against the credits in the amount of 668,200 dollars referred to in paragraphs 17 and 18 above; | UN | 19 - تقرر أن يُخصم النقصان البالغ مقداره 200 11 دولار في الإيرادات المقدر أن تتأتى من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في ما يتعلق بالفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 من الأرصدة الدائنة البالغ مقدارها 200 668 دولار المشار إليها في الفقرتين 17 و 18 أعلاه؛ |
| Discussions on this matter involved an exhaustive consideration of the relevance of the Agreement to the Eastern Atlantic fisheries, in view of the fact that few straddling stocks occurred in the region and that highly migratory fish stocks were already covered by ICCAT, with which CECAF was already cooperating. | UN | وانطوت المناقشات على النظر بصورة مستفيضة في أهمية الاتفاق بالنسبة لمصائد أسماك شرق المحيط اﻷطلسي، نظرا لحقيقة أن المنطقة لا تحتوي سوى قلة من اﻷرصدة المتداخلة المناطق وأن اﻷرصدة الكثيرة الارتحال مشمولة بولاية اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي، التي تتعاون معها اللجنة حاليا. |
| Although few straddling fish stocks occur in the region and highly migratory species are already covered by ICCAT, the Committee noted that many principles contained in the Agreement were applicable to all fisheries. | UN | ورغم قلة ما يوجد في هذه المنطقة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق وكون اﻷنواع الكثيرة الارتحال مشمولة بالفعل باتفاقية اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون اﻷطلسي، فقد لاحظت اللجنة أن عددا كبيرا من المبادئ الواردة في الاتفاق ينطبق على جميع مصائد اﻷسماك. |
| In contrast to the stocks falling under the competency of ICCAT, the status of the stocks of the more common locally distributed large pelagics was unknown. | UN | وعلى النقيض من اﻷرصدة التي تدخل في اختصاص اللجنة، فإن حالة أرصدة أسماك أعالي البحار الكبيرة الحجم الموزعة محليا واﻷكثر شيوعا غير معروفة. |