"من الأماكن" - Translation from Arabic to English

    • places
        
    • elsewhere
        
    • locations
        
    • premises
        
    • accommodation
        
    • spaces
        
    • settings
        
    • sites
        
    • of place
        
    • localities
        
    • venues
        
    • of room
        
    • of a place
        
    • the space
        
    • offence is committed
        
    Biosecurity manuals have yet to be adopted in many places and there is still significant room for improvement. UN لم تُعتمَد بعد أدلة الأمن البيولوجي في العديد من الأماكن ولا يزال هناك مجال واسع لتحسينها.
    People in so many places are still exposed to conflict and violence. UN ولا يزال الأفراد في كثير من الأماكن عرضة للصراعات وأعمال العنف.
    Australia actively supports efforts to achieve universal application of nuclear safeguards measures -- in the Middle East and elsewhere. UN وتدعم أستراليا بنشاط الجهود المبذولة لتحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية في الشرق الأوسط وغيره من الأماكن.
    Australia actively supports efforts to achieve universal application of nuclear safeguards measures -- in the Middle East and elsewhere. UN وتدعم أستراليا بنشاط الجهود المبذولة لتحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية في الشرق الأوسط وغيره من الأماكن.
    An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. UN كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا.
    premises were considered having a complete ban if no smoking was permitted anywhere indoors. UN واعتبر الحظر في أماكن العمل كاملا إذا كان يسمح بالتدخين في أي من الأماكن المغلقة.
    Maintained and repaired 40 military positions comprising 1,000 prefabricated and 161 solid accommodation UN إجراء أعمال الصيانة والإصلاح في 40 موقعا عسكريا تضم 000 1 من أماكن الإقامة السابقة التجهيز و 161 من الأماكن الثابتة
    Moreover, in many places, the barrier would cut well into the Palestinian territory in order to protect Jewish settlements. UN وعلاوة على ذلك، سيمتد الجدار في العديد من الأماكن إلى عمق الأرض الفلسطينية بغية حماية المستوطنات اليهودية.
    We live in an interdependent but fragile society and, in many places, people's best interests are not served well. UN نحن نعيش في مجتمع مترابط ولكنه مجتمع هش، وفي العديد من الأماكن لا تُخدم المصلحة المثلى للناس بصورة جيدة.
    The general atmosphere in many places is not conducive to return. UN فالمناخ العام في العديد من الأماكن لا يشجع على العودة.
    The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. UN وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض.
    I found it in one of the places he stays. Open Subtitles لقد وجدت أنها في واحدة من الأماكن التي يبقى.
    There's only so many places up here they can hide. Open Subtitles هناك العديد من الأماكن التي يمكن أن يختبأوا بها
    The same tendencies can be seen in the Himalayas and elsewhere. UN ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن.
    The Panel has focused on collecting new data related to its mandate, both in Liberia and elsewhere. UN وانصب اهتمام الفريق على جمع بيانات جديدة ذات صلة بولايته في كل من ليبريا وغيرها من الأماكن.
    Since then, tensions have escalated further in the Middle East, on the South Asian subcontinent and elsewhere. UN وما فتئت التوترات، منذ ذلك الحين، تتصاعد في الشرق الأوسط وشبه القارة في جنوب آسيا وغير ذلك من الأماكن.
    Infrastructure projects are diverse and carried out in many locations. UN ومشاريع الهياكل الأساسية متنوعة وتنفذ في العديد من الأماكن.
    It was also noted that some offices for Somalia, Sudan and other locations did not have any agreements at all. UN وأُشير أيضاً إلى أن بعض المكاتب الخاصة بالصومال والسودان وغيرها من الأماكن ليست لديها أية اتفاقات على الإطلاق.
    These claims relate to damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وتتصل هذه المطالبات بأضرار وقعت لعدد من الأماكن المملوكة والمستأجرة في الكويت.
    Maintained and repaired 40 military positions comprising 1,000 prefabricated and 161 solid accommodation UN :: أجريت أعمال الصيانة والإصلاح في 40 موقعا عسكريا تضم 000 1 من أماكن الإقامة السابقة التجهيز و 161 من الأماكن الثابتة
    Of the 800 training spaces reserved for UNLB staff, 420 are occupied by national staff. UN ويشغل الموظفون الوطنيون 420 مكانا من الأماكن الـ 800 المخصصة لتدريب موظفي القاعدة.
    Materials providing information about health should be designed in collaboration with children and disseminated in a wide range of public settings. UN وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة.
    The closure of team sites and regional offices and the relocation of remaining MONUA personnel from rented premises to the mission-owned premises at Camp Madiba contributed to lower requirements for rented premises. UN وقد ساهم إقفال مواقع الأفرقة والمكاتب الإقليمية، ونقل أفراد بعثة المراقبين المتبقين من الأماكن المستأجرة إلى الأماكن المملوكة للبعثة في مخيم ماديبا إلى احتياجات أقل فيما يتصل بالأماكن المستأجرة.
    That's the kind of place you'd go to lay low Open Subtitles ذلك النوع من الأماكن التي قد تذهب إليها للاستلقاء
    Counterinsurgency campaigns are restricted to a few localities and conducted only against those who are engaged in acts of terrorism. UN وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية.
    I got to meet and know many distinguished statesmen, diplomats, fellow petitioners and eminent international civil servants in New York, Geneva, Paris and other important conference venues. UN وسُنحت لي فرصة لقاء العديد من الساسة الموقرين والدبلوماسيين والرفاق الملتمسين وموظفين مدنيين دوليين بارزين في نيويورك وجنيف وباريس وغيرها من الأماكن الهامة لعقد المؤتمرات.
    Don't push, there's plenty of room. Open Subtitles لا تتدافعوا،هناك كثيرٌ من الأماكن الفارغة.
    Of a lot of their patients. It's not that kind of a place. Open Subtitles في كثير من المرضى هنا انه ليس مثل هذا النوع من الأماكن
    The Committee intends to consider the space requirements of UNICEF at Geneva and in New York at its fall session, in the context of a United Nations overall plan for office accommodation, which it has requested. UN وتعتزم اللجنة أن تنظر في احتياجات اليونيسيف من اﻷماكن في جنيف وفي نيويورك في دورتها الخريفية، وذلك في سياق خطة شاملة لﻷمم المتحدة بشأن أماكن المكاتب، طلبت تقديمها.
    (b) The offence is committed against a State or government facility of that State abroad, including an embassy or other diplomatic or consular premises of that State; or UN )ب( ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more