"من التوتر" - Translation from Arabic to English

    • tension
        
    • tensions
        
    • tense
        
    • stress
        
    • de-stress
        
    • strain
        
    • anxiety
        
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    At that time I reported that high levels of tension and serious incidents of political violence existed in East Timor. UN وقد ذكرت في ذلك الوقت أن هناك مستويات عالية من التوتر حوادث عنف سياسي خطيرة في تيمور الشرقية.
    There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. UN ويوجد إحساسا عارما بقدر كبير من التوتر في الأراضي المحتلة، ولا سيما خلال فترات الأزمة.
    Community tensions and armed violence are reduced as a result of reconciliation and small arms reduction programmes UN الحد من التوتر والعنف في المجتمعات المحلية نتيجة لبرامج للمصالحة والحد من انتشار الأسلحة الصغيرة؛
    This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    It's not as if you can prepare yourself and get sort of tense to take the hit. Open Subtitles وليس كما لو كنت يمكن أن تعد نفسك والحصول على نوع من التوتر لاتخاذ ضرب.
    Clearly you guys are under a lot of wedding stress. Open Subtitles ومن الواضح يا رفاق تحت الكثير من التوتر الزفاف.
    They caused so much tension, but that tension's gone now. Open Subtitles سبّبوا كثيراً من التوتر لكن هذا التوتر انتهى الان
    The configuration is telling me you got a lot of tension. Open Subtitles التكوين هو قول لي كنت حصلت على الكثير من التوتر.
    How can he endure hours of such tension and activity? Open Subtitles كيف له أن يتحمل ساعات من التوتر والنشاط المماثلين؟
    There's been a lot of tension between me and my dad. Open Subtitles لقد كان هناك الكثير من التوتر بيني و بين والدي
    It is our expectation that unilateral actions to create faits accomplis on the ground, which could derail the settlement talks on the island and increase the tension in the region, be avoided. UN ونتوقع أن يتم تجنب الإجراءات الانفرادية الرامية إلى فرض أمر واقع على الأرض، مما يمكن أن يُخرج محادثات التسوية بشأن الجزيرة عن مسارها وأن يزيد من التوتر في المنطقة.
    There were also other periods of increased tension owing to developments in the wider region, which often required the UNIFIL military component to operate at the limit of its capacity. UN وكانت هناك أيضا فترات أخرى من التوتر المتزايد بسبب التطورات في المنطقة بأسرها، مما اضطر العنصر العسكري في القوة، في كثير من الأحيان، إلى العمل بأقصى طاقته.
    The parties should refrain from any steps which may create additional tension and obstacles on the way to the peaceful settlement. UN وينبغي أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي خطوات قد تؤدي إلى المزيد من التوتر وإلى إيجاد العراقيل أمام التسوية السلمية.
    Such an intransigent position will keep the region in a constant state of tension and hamper the achievement of security and stability both in the region and around the world. UN إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    The presence of lawyers at the side of the accused has helped to reduce tensions and promote greater attention to legal requirements. UN وقد ساعد وجود المحامين الى جانب المتهمين على الحد من التوتر ومع إيلاء مزيد من الانتباه أكبر الى المقتضيات القانونية.
    Progress on implementation of the agreement will be essential to reduce inter-ethnic and political tensions in Kosovo. UN وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو.
    You may also consider sending a Special Envoy to the region to help with the efforts to reduce tensions. UN ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر.
    The city of Huambo itself was shelled, and a very tense situation among the population was created. UN وقد قُصفت مدينة هوامبو ذاتها، وانتشرت بين السكان حالة من التوتر الشديد.
    As a result of this, the situation which currently prevails in the Democratic Republic of the Congo is becoming rather tense. UN ونتيجة لذلك فإن الحالة السائدة في الوقت الراهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت على درجة عالية من التوتر.
    Doctor said it was just too much stress and Scotch. Open Subtitles الطبيب قال السبب هو الكثير من التوتر و السكوتش
    You wanting me to de-stress is stressing me out. Open Subtitles هل يريدون مني أن التخلص من التوتر ومؤكدا لي.
    Being explicit about these purposes can help to ease the underlying strain. UN ويمكن أن يساعد توخي الصراحة فيما يتعلق بهذه المقاصد على التخفيف من التوتر الكامن.
    This is a prescription med, it helps relieve anxiety. Open Subtitles هذا دواء موصوف, يساعد على التقليل من التوتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more