"من العواقب" - Translation from Arabic to English

    • consequences of
        
    • of the consequences
        
    • of consequences
        
    • of repercussions
        
    • from the consequences
        
    • of consequence
        
    • consequences for
        
    • consequences from
        
    • of the possible consequences
        
    Like many other African nations, it also suffers from the harmful consequences of the global economic and financial crisis. UN إن شأنه شأن العديد من الدول الأفريقية الأخرى، يعاني أيضا من العواقب الوخيمة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    The use of satellite and remote-sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters. UN وتكتسي الاستعانة بتكنولوجيات الساتلات والاستشعار عن بعد أهمية خاصة لأغراض الحد من العواقب الضارة للكوارث الطبيعية.
    The world of today suffers from the painful consequences of interventions that have worsened existing conflicts. UN يعاني عالم اليوم من العواقب المؤلمة للتدخل الذي زاد سوء النزاعات القائمة.
    Amy thinks it's because I'm afraid of the consequences. Open Subtitles إيمى تعتقد إنه بسبب أننى أخاف من العواقب
    Having a meaningful input into the project enabled them to express their views and demands, with no fear of consequences. UN وقد مكَّنهم الإسهام بشكل ذي معنى في المشروع من أن يعبروا عن آرائهم ومطالبهم بدون خوف من العواقب.
    Many local Serbs say that they dare not report abuses for fear of repercussions. UN ويقول كثير من الصرب المحليين إنهم لا يجرؤون على اﻹبلاغ بالتجاوزات خوفا من العواقب.
    Considering that all States are affected by the destructive consequences of illicit drug use and trafficking, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جميع الدول متضرّرة من العواقب المدمّرة الناجمة عن تعاطي المخدرات والاتجار بها غير المشروعين،
    (iv) Reducing the health-related and social consequences of drug abuse; UN `4` التخفيف من العواقب الصحية والاجتماعية المترتبة على تعاطي المخدرات؛
    It provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage, and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. UN وينص على التخفيف من العواقب الإشعاعية لأعمال التخريب وعلى توسيع نطاق التعاون بين الدول فيما يتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لتحديد مكان المواد النووية المسروقة أو المهربة واسترجاعها.
    Services to prevent the health and social consequences of drug use UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    services to prevent the health and social consequences of drug use UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    The Court noted that the question was specific and that the Court was not asked to pronounce on the legal consequences of that declaration. UN وقد أشارت المحكمة إلى أن المسألة محددة وأن المحكمة لم يطلب إليها أن تعلن موقفها من العواقب القانونية لهذا الإعلان.
    The affected women refrain from taking action out of fear of the consequences. UN وتحجم المرأة المتأثرة عن اتخاذ إجراء خوفا من العواقب.
    One of the consequences described was the spillover effect. UN وكان من العواقب التي ذكرت الأثر الجانبي.
    There are multiple instances where public protest is not considered an option due to fear of the consequences. UN وفي حالات عديدة، لا يُعتبر الاحتجاج الشعبي خياراً بسبب الخوف من العواقب.
    Last year I made a choice to go back in time and save my mother, and that choice had a lot of consequences that will haunt me for the rest of my life, Open Subtitles العام الماضي كنت اتخذت خيارا إلى العودة في الوقت المناسب وحفظ والدتي، وكان هذا الاختيار الكثير من العواقب
    The weighing of the heart assumes that fear of consequences is the only thing that keeps us on a righteous path. Open Subtitles يفترض وزن القلب أنَّ الخوف من العواقب هو الأمر الوحيد الذي يُبقينا في طريق الصلاح.
    I mean, as great as this power is, it does come with a lot of consequences. Open Subtitles أعني، كعظم هذه القوّة، فإنها تأتي مع الكثير من العواقب
    In some States, a weak public role is the result of fear of repercussions or of ignorance of the concerns. UN وفي بعض الدول، يُعزى ضعف دور الرأي العام إلى الخوف من العواقب أو الجهل بالشواغل.
    [woman] You don't get to just act out and then run away from the consequences. Open Subtitles لا يتسنى لك فعل أمر ثم الهروب من العواقب
    Okay, but when he does something wrong, there has to be some sort of consequence. Open Subtitles حسناً , لكن عندما يفعل شيئاً خاطئاً يجب أن يكون هناك نوع من العواقب
    What is the estimated number of drug-related consequences for health that took place during the time period specified in question 44? UN ما هو العدد المقدر من العواقب الصحية المرتبطة بالمخدرات التي حدثت أثناء الفترة المحددة في السؤال 44؟
    9. Rape and sexual violence imply a number of consequences for the victims, although it is sometimes difficult to isolate these consequences from those of the conflict experiences. UN 9- فالتعرض للاغتصاب والعنف الجنسي إنما ينطوي على عدد من العواقب بالنسبة للضحايا، وإن كان من الصعب أحياناً فصل هذه العواقب عن تلك المترتبة على تجارب النزاع.
    The European Union roundly condemns the attitude of the Bosnian Serbs and warns them of the possible consequences they may be facing. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة تصرفات الصرب البوسنيين ويحذرهم من العواقب التي يعرضون أنفسهم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more