"من العيش" - Translation from Arabic to English

    • to live
        
    • of living
        
    • from living
        
    • can live
        
    • than living
        
    • live in
        
    • to lead
        
    • could live
        
    • a life
        
    • survive
        
    • of life
        
    • of existence
        
    • than live
        
    • from leading
        
    • live a
        
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم.
    These plans aim at enabling each student to live, study and act autonomously, with adequate support, taking into account individual capacities. UN وتهدف هذه الخطط إلى تمكين كل تلميذ من العيش والدراسة والعمل باستقلالية، مع وجود دعم كافي، ومراعاة القدرات الفردية.
    Enabling women to live free of violence requires the integration of programmes for education, retraining and establishing sustainable livelihoods. UN وتمكين النساء من العيش بعيداً عن العنف يتطلب اعتماد برامج للتعليم والتدريب وتوفير أسباب العيش المستدامة لهن.
    The rewards of living in a city can be huge. Open Subtitles إن الفائدة من العيش في المدينة قد تكون ضخمة
    I don't know about y'all, but I'm sick and tired of living in fear of that Beast. Open Subtitles أنا لا أعلم بشأنكم , لكنني أنا مللت وتعبت من العيش بالخوف من هذا الوحش.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Assisted living allows individuals to live in an adequate environment. UN وتمكن هذه المساعدات الأفراد من العيش في بيئة مناسبة.
    Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. UN بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    I won't be able to live without sunlight and air. Open Subtitles لن أتمكن من العيش من دون نور الشمس والهواء.
    If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. Open Subtitles إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب.
    I think it's easier to love somebody than to live with them. Open Subtitles أظن من السهل الوقوع في حب .شخص ما من العيش معهم
    We've tried to live in peace with the Hogan's. Open Subtitles لقدج سئمنا من العيش بسلام مع عائلة هوجان
    - I will not be able to live without you- Open Subtitles أنا خائفة يا سوراج، لن أتمكن من العيش دونك
    I want you to know if you ever get tired of living in that toilet... you're welcome here. Open Subtitles أريد أن أخبرك أنك متى ما تعبت من العيش في ذلك المرحاض فأنت مرحب بك هنا
    Yeah, it's one of the few perks of living here. Open Subtitles أجل, إنه أحد الأنشطة التى ولدت من العيش هنا
    Poverty in the developing countries was relative and resulted from insufficient financial and material resources to provide an acceptable standard of living. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Other Professional staff who are hired for less than six months are also precluded from living in France. UN ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا.
    That's the danger that comes from living in Dar Al-Harb. Open Subtitles هذا الخطر الذي يأتي من العيش في دار الحرب
    You two can live in this fantasy world all you want but you can leave me out of it. Open Subtitles يمكنك اثنين من العيش في هذا العالم الخيالي كل ما تريد ولكن يمكنك ترك لي للخروج منه
    Yeah, anything's gotta be better than living in the woods, right? Open Subtitles أجل، أيّ شيء سيكون أفضل من العيش في الأحراج، صحيح؟
    We must enable those scarred by the conflict to lead productive lives and resume their roles as neighbours and productive citizens. UN ويجب علينا تمكين أولئك المتضررين بالصراع من العيش في حياة مثمرة، واستئناف دورهم كجيران ومواطنين متتجين.
    It would therefore be far better if both peoples could live side by side in peace and as good neighbours. UN لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار.
    I speak, too, in honour of my own forebears, who, in spite of inhuman conditions, survived and made a life in an alien land. UN وأنا أتكلم أيضا تكريما لأسلافي الذين نجوا، على الرغم من الظروف غير الإنسانية، وتمكنوا من العيش في أرض غريبة.
    How did people survive before there was pattern-recognizing sparse representation algorithms? Open Subtitles كيف تمكن الناس من العيش قبل إكتشاف نمط خوارزميات التمثيل؟
    I have no stomach for that kind of life anymore. Open Subtitles أنا لا أحبّ لهذا النوع من العيش بعد الآن.
    President FUJIMORI (interpretation from Spanish): In 1990 the Peruvian people - heirs to an ancient culture, who, like other peoples of the third world, suffered the consequences of colonialism and later various frustrations caused by our history - began to ask themselves more and more why they had not reached a truly dignified level of existence comparable to that of the developed countries. UN الرئيس فوجيموري )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن شعب بيرو - الذي هو سليل حضارة قديمة، وشعب عانى مثل شعوب أخرى في العالم الثالث. من عواقب الاستعمار، وعانى بعد ذلك من أوجه إحباط مختلفة تابعة من تاريخنا - قد بدأ في عام ١٩٩٠ يتساءل أكثر فأكثر لماذا لم يبلغ حقا مستوى كريما من العيش بالقياس إلى المستوى الذي بلغته الدول المتقدمة النمو.
    I'd rather die here than live the way we been livin'. Open Subtitles أفضل الموت هنا بدلاً من العيش كما كنا نعيش
    Regardless of the causes, this means that the poor are prevented from leading a decent life and face significant difficulties in improving their situation. UN ومهما كانت الأسباب، فإن هذا يعني أن الفقراء ممنوعون من العيش حياة كريمة وأنهم يواجهون صعوبات جسيمة في تحسين حالتهم.
    Rather, it is a process that enables each and every human being to live a secure and dignified life. UN بل هو عملية تمكِّن كل إنسان من العيش حياة آمنة وكريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more