Naturally, all paragraph and article references would be corrected to match the final version of the Model Law. | UN | وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي. |
Proposed additions to article 34 of the Model Law | UN | الإضافات المقترحة إلى المادة 34 من القانون النموذجي |
Uniform interpretation and international origin: article 8 of the Model Law | UN | التفسير الموحّد والمَصْدر الدولي - المادة 8 من القانون النموذجي |
C. Uniform interpretation and international origin: article 8 of the Model Law | UN | جيم- التفسير الموحّد والمَصْدر الدولي - المادة 8 من القانون النموذجي |
It was also said that article 22 of the Model Law provided sufficient protection of creditors and other interested persons. | UN | وقيل كذلك إنَّ المادة 22 من القانون النموذجي توفّر حماية كافية للدائنين وسائر الأشخاص ذوي المصلحة. |
In that respect, it was noted that article 15 of the Model Law already specified the documents which should accompany an application for recognition. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ المادة 15 من القانون النموذجي تحدد بالفعل الوثائق التي ينبغي أن تشفع بطلب الاعتراف. |
The suggestion that all similar provisions in other provisions of the Model Law should also be deleted was not accepted. | UN | ولم يقبل اقتراح حذف جميع الأحكام المماثلة في الأحكام الأخرى من القانون النموذجي. |
It was further explained that draft recommendations 243-244 were consistent with the corresponding articles of the Model Law. | UN | وأُوضح أيضا أن مشروعي التوصيتين 243 و244 متفقان مع المواد المقابلة من القانون النموذجي. |
In option 1 of article 31 of the Model Law, it is stated: | UN | وينص الخيار 1 للمادة 31 من القانون النموذجي على ما يلي: |
That objection was based on the fundamental importance to arbitration of the principle of equal treatment of parties as set forth in article 18 of the Model Law on Arbitration. | UN | واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم. |
The corresponding note in the Guide would refer to the conditions of attribution contained in article 11 of the Model Law. | UN | وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي. |
That would make the structure of Part II of the Model Law consistent with that of Part I. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل هيكل الجزء الثاني من القانون النموذجي متسقا مع الجزء اﻷول. |
The whole purpose of the Model Law was to facilitate the use of electronic means, not to impose them. | UN | فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها. |
That would avoid confusion if Part II of the Model Law were to be divided into chapters at a future date. | UN | وقال إنه يمكن تجنب الالتباس بتقسيم الجزء الثاني من القانون النموذجي في تاريخ قادم إلى فصول. |
Article 6 of the Model Law had deliberately been drafted in very general terms in order to accommodate the possibility of technological change. | UN | وذكر أن المادة ٦ من القانون النموذجي صيغت عمدا بعبارات عامة جدا تحسبا ﻹمكانية التغير التكنولوجي. |
Instead, it restated in the context of incorporation by reference the general principle of non-discrimination embodied in article 5 of the Model Law. | UN | وبدلا من ذلك، أورد من جديد في سياق اﻹدراج باﻹشارة المبدأ العام لعدم التمييز الذي تنص عليه المادة ٥ من القانون النموذجي. |
Article 7, paragraph 1, of the Model Law provides: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 7 من القانون النموذجي على ما يلي: |
The declaration is in correspondence with the revision and improvement of Article 7 of the Model Law. | UN | والإعلان يتماشى مع تنقيح المادة 7 من القانون النموذجي وتحسينه. |
United Kingdom comments on Article 17 of the Model Law and the future work of UNCITRAL | UN | المملكة المتحدة: تعليقات على المادة 17 من القانون النموذجي والأعمال المقبلة للأونسيترال |
1. Proposed additions to article 34 of the Model Law | UN | 1- الإضافات المقترحة إلى المادة 34 من القانون النموذجي |
He noted that the provision had been drawn from the Model Law on Cross-Border Insolvency. | UN | واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
However, those provisions in the Model Law did not contain a positive indication of the place at which a contract should be deemed to be concluded. | UN | غير أن هذه الأحكام من القانون النموذجي لا تشتمل على تحديد إيجابي للمكان الذي ينبغي اعتبار أن العقد قد أُبرم فيه. |
It was also suggested that the notion of comity should be broadly described to reflect the approach adopted in article 7 of the UNCITRAL Model Law. | UN | واقتُرح أيضا التوسّع في وصف فكرة المجاملة لتعكس النهج المعتمد في المادة 7 من القانون النموذجي. |
Amendment to article 35, paragraph 2, of the Arbitration Model Law | UN | تعديلات للفقرة 2 من المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم |