At the country level, a number of initiatives were undertaken to guide and train staff in these areas. | UN | وعلى الصعيد القطري، اتُخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات. |
At the country level, a number of initiatives were undertaken to guide and train staff in these areas. | UN | وعلى الصعيد القطري، اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات. |
A number of initiatives to strengthen partnerships are summarized in paragraphs 24 to 37. | UN | وتتضمن الفقرات 24 إلى 37 موجزا لعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكات. |
At the regional level, we have proposed a number of initiatives on maintaining peace and stability in Central Asia and in the Caspian basin. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين. |
Accessibility of non-potable ground water and potable water is a major issue and Government is working with bilateral and regional partners on a number of initiatives to improve water quality and water access. | UN | والحصول على المياه الباطنية غير الصالحة للشرب وعلى ماء الشرب مشكلة عويصة. وتعمل الحكومة مع شركاء ثنائيين وإقليميين على عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتيسير الوصول إليها. |
Similarly, a number of initiatives intended to combat racism and xenophobia in sports stadiums had been taken. | UN | وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية. |
A number of initiatives have been put into place to document indigenous technical knowledge. | UN | وقد اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توثيق المعارف التقنية للسكان الأصليين. |
52. A number of initiatives to prepare for the early establishment of the Truth and Reconciliation Commission are currently under way. | UN | 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر. |
The Committee was briefed on a number of initiatives to improve conditions of service. | UN | وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة. |
I have also set up a number of initiatives to diversify UNHCR's base of support. | UN | ووضعت أيضاً عدداً من المبادرات الرامية إلى تنويع مصادر دعم المفوضية. |
338. In the Almeria Declaration, the parties decided on a number of initiatives to adapt to and mitigate the effects of climate change. | UN | 338 - وفي إعلان ألميريا، قرر الأطراف تنفيذ عدد من المبادرات الرامية إلى التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها. |
His Department was undertaking a number of initiatives aimed at reviewing current practice in that area. | UN | وأضاف أن إدارته تضطلع الآن بعدد من المبادرات الرامية إلى استعراض الممارسة المتبعة حاليا في هذا المجال. |
:: Author of a number of initiatives aimed at improving the legislation governing federal budget process and controls. | UN | :: طرح عددا من المبادرات الرامية إلى تحسين التشريع المنظم لعملية وضع الميزانية الاتحادية وضوابطها؛ |
There are a number of initiatives targeted at improving educational outcomes for indigenous students in the Northern Territory. | UN | وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي. |
The VHTO develops and supports a range of initiatives designed to attract women to technical education. | UN | والمنظمة تضع وتساند مجموعة من المبادرات الرامية إلى اجتذاب النساء إلى التعليم التقني. |
A number of initiatives to enhance markets access for least developed country exports were launched. | UN | وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
The Government has put in place a range of initiatives designed to address the criminal and civil law interface and monitor the effectiveness of intervention measures. | UN | وحددت الحكومة طائفة من المبادرات الرامية إلى معالجة الدعم القانوني في المجال الجنائي والمدني ورصد فعالية تدابير التدخل. |
However, the State established a number of initiatives to combat these manifestations of racism and expressions of extremism. | UN | بيد أن الدولة وضعت عددا من المبادرات الرامية إلى مكافحة مظاهر العنصرية والتطرف هذه. |
A number of initiatives aimed at facilitating access to public administration and other services were taken. | UN | واتُّخذ عدد من المبادرات الرامية إلى تيسير الوصول إلى الإدارات العامة وغيرها من الخدمات. |
In addition, several initiatives for the further reduction of maternal mortality have been introduced. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرع بتطبيق العديد من المبادرات الرامية إلى زيادة تخفيض معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس. |
This initiative attempts to address the barriers preventing the poorest from benefiting from initiatives designed to fight poverty. | UN | وتحاول هذه المبادرة التصدي للعراقيل التي تحول دون استفادة أشد الناس فقرا من المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Since the progress report presented by the Secretary-General in 1996, the strategy has become part of the initiatives for renewal of the Organization. | UN | ومنذ التقرير المرحلي الذي قدمه اﻷمين العام عام ١٩٩٦، أصبحت الاستراتيجية تشكل جزءا من المبادرات الرامية إلى تجديد المنظمة. |
I look forward to more initiatives aimed at normalizing Iraq's relations with the region and the international community. | UN | وإنني أتطلع إلى المزيد من المبادرات الرامية إلى إعادة علاقات العراق إلى حالتها الطبيعية مع المنطقة والمجتمع الدولي. |