"من المعاناة" - Translation from Arabic to English

    • suffering
        
    • hardship
        
    • sufferings
        
    • of pain
        
    • deprivation
        
    • of struggling
        
    If the rules were better complied with, much suffering could be avoided. UN ولو كان الامتثال للأحكام أفضل لأمكن تفادي قدر كبير من المعاناة.
    The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    Armed conflict, be it international or internal, causes great suffering to the victims and society as a whole. UN إن النـزاع المسلّح، سواء أكان دوليا أم داخليا، يتسبّب في الكثير من المعاناة للضحايا وللمجتمع ككلّ.
    As a result, the uncontrollable unfolding of events will continue, and will cause nothing but new suffering for our people. UN ونتيجة لذلك سيستمر وقوع اﻷحداث الذي لا يمكن التحكم فيه، ولن يجلب ذلك إلا المزيد من المعاناة لشعبنا.
    The old status quo could only bring more suffering and despair. UN والوضــع القائـم القديــم لــن يـؤدي إلا لمزيد من المعاناة واليأس.
    The conflict in Cambodia has ended. The suffering and upheavals of our people lasted for many years. UN لقد انتهي الصراع في كمبوديا، بعد أن مر شعبنا بالكثير من المعاناة والاضطرابات لسنوات طويلة.
    Of course, the number of conflict-related deaths is but a small part of the suffering and devastation found in such situations. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات.
    It is not weapons of mass destruction, but small arms which are causing the greatest suffering, instability and loss of life. UN أما ما يسبب أكبر قدر من المعاناة وعدم الاستقرار وفقدان اﻷرواح فليس هو أسلحة الدمار الشامل وإنما اﻷسلحة الصغيرة.
    Social and health problems naturally arise from such high density and cause secondary forms of suffering for the displaced. UN وبالطبع، تظهر مشاكل اجتماعية وصحية في ظل هذه الكثافة العالية وتتسبب في أشكال إضافية من المعاناة للمشردين.
    To end this cycle of suffering and poverty, Governments and the private sector are accelerating malaria research. UN وبغية إنهاء هذه الدورة من المعاناة والفقر، تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتسريع البحوث عن الملاريا.
    We know that the deaths of 1.2 million individuals, however tragic, are only the tip of the iceberg of suffering caused by traffic accidents. UN إننا نعلم أن موت 1.2 مليون فرد، مهما كان ذلك مأساوياً، ليس سوى قمة جبل الجليد من المعاناة التي تسببها حوادث المرور.
    These outcomes are a step in the long journey towards a world free of the suffering caused by anti-personnel landmines. UN وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    And if you go to him, all your suffering will end now. Open Subtitles وإذا كنت أذهب إليه، كل ما تبذلونه من المعاناة ستنتهي الآن.
    All those years as a doctor, how much suffering have you witnessed? Open Subtitles كل تاك السنين التي كنت دكتورة كم من المعاناة قد شهدت؟
    For Buddhists years of mental training and showing love and compassion to others can free them from suffering. Open Subtitles بالنسبة للبوذيين سنوات من التدريب العقلي و أظهار الحُب و الرحمة للأخرين يمكنها تحريرهم من المعاناة.
    That caused me great anguish. True verse and music grow from suffering. Open Subtitles وذلك سبب لى حزنا عميق فالشعر الحقيقى والموسيقى تنمو من المعاناة
    But what are 30 or 40 years of suffering and death? Open Subtitles لكن ماهي ثلاثين أو أربعين سنة من المعاناة والموت ؟
    But still, a little suffering is good for the soul. Open Subtitles لكن مع ذلك، فأن القليل من المعاناة جيدة للروح
    There is so much suffering. I can't even talk about it. Open Subtitles وخلّف هذا كثيرًا من المعاناة ولا أستطيع حتى التحدث عنه
    We share a common history of the hardship suffered under slavery and of triumph over the architects of that system. UN ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام.
    It demands their immediate cessation and underlines the need to alleviate the sufferings caused by these acts. UN ويطالب بوقف هذه اﻷعمال فورا ويشدد على الحاجة الى التخفيف من المعاناة الناتجة عن هذه اﻷفعال.
    In the face of this grim tragedy that has meant three years of suffering, thorns of pain pierce our hearts. UN نبلغ الديمقراطية فــي وجــه هــذه المأساة المروعة التي عنت ثلاث سنوات من المعاناة كانت أشواك اﻷلم تنفذ الى قلوبنا.
    But often it is only the beginning of an ordeal that may last for years or even decades, marked by suffering, deprivation and a daily fight for survival. UN غير أنه غالبا ما يكون مجرد بدايةٍ لمحنة قد تدوم سنوات لا بل عقودا من المعاناة والحرمان والكفاح اليومي من أجل البقاء.
    Another month of struggling to breathe, of shitting myself, of this stupid fucking wallpaper. Open Subtitles شهر آخر من المعاناة للتنفّس، ومن توسيخ نفسي، ومن ورق الحائط السخيف هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more