"من المواطنين" - Translation from Arabic to English

    • nationals
        
    • from citizens
        
    • citizen
        
    • by citizens
        
    • of people
        
    • of the citizens
        
    • citizens of
        
    • civilians
        
    • of residents
        
    • of the population
        
    • of the citizenry
        
    • are citizens
        
    • citizens and
        
    • ordinary
        
    • from the citizens
        
    A number of pivotal countries referred to programmes that involved the training of thousands of nationals from other developing countries. UN وأشار عدد من البلدان الرئيسية إلى البرامج التي تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى.
    More than 200,000 Russian nationals took part in emergency relief operations in the aftermath of the disaster. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    That is the message that comes not from capitals, but from citizens, from our people. UN هذه هي الرسالة التي تأتي ليس من العواصم فحسب، وإنما من المواطنين من أبناء شعوبنا.
    The hotlines also receive requests from citizens for assistance to individuals who have become victims of human trafficking. UN وتتلقى الخطوط الساخنة أيضا طلبات من المواطنين بتقديم المساعدة للأفراد الذين أصبحوا ضحايا الاتجار بالبشر.
    Their consequences are felt world wide. They place a heavy burden on the lives of every citizen. UN فإن نتائجها تؤثر على العالم بأكمله، وهي تشكل عبئا على حياة كل مواطن من المواطنين.
    The Bureau investigates complaints and grievances submitted by citizens against government institutions. UN كما يباشر الديوان التحقق من الشكاوى والتظلمات المقدمة إليه من المواطنين والمرفوعة على المؤسسات الحكومية.
    In this manner, Kazakhs, as well as Chechens, Ingush, Armenians, and other Caucasian nationals found themselves involved in the conflict in Georgia. UN وعلى هذا النحو، أصبح الكازاخستانيون، فضلاً عن الشيشان والأنغوش والأرمن وغيرهم من المواطنين القوقاز، متورطين في النزاع القائم في جورجيا.
    Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. UN ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب.
    Two examples were the prosecution of Adolf Eichmann by Israel in 1961 for his involvement in the Holocaust and the prosecution of a number of Rwandan nationals in Belgian courts for crimes committed during the 1994 genocide. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    The foremost consideration must be prevention and the protection of victims, irrespective of whether they were Dutch nationals or foreigners in an irregular situation. UN وسيكون التركيز على منعه وعلى حماية الضحايا، سواء كانوا من المواطنين الهولنديين أو من الأجانب المقيمين إقامة شرعية.
    Right to employ unlimited number of foreign nationals UN الحق في توظيف عدد غير محدود من المواطنين الأجانب
    Tools include self-assessment, peer assessment and feedback from citizens or users of services. UN وتشمل الأدوات التقييم الذاتي وتقييم الأقران واستقاء الآراء من المواطنين أو المستفيدين من الخدمات.
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    He was empowered to receive written complaints from citizens. UN وهو مؤهل قانوناً لتلقي الشكاوى المكتوبة الواردة من المواطنين.
    Freedom of expression is guaranteed, by our constitution and practice, to each and every Egyptian citizen. UN وحرية التعبير مضمونة لكل مواطن من المواطنين المصريين بموجب دستورنا وممارستنا.
    It is the original grass-roots citizen network, directed by the consensus of its members nationwide. UN وكانت في البداية عبارة عن شبكة من المواطنين على مستوى القاعدة الشعبية يوجهها توافق آراء أعضائها في جميع أنحاء البلد.
    The said courts shall be prepared to investigate any such complaints filed by citizens. UN وعلى الجهات المذكورة أن تكون مستعدة للنظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين في هذا الصدد.
    Thousands of citizens were exposed to poison gases that might have a lasting effect on the health of people and the environment. UN وتعرض اﻵلاف من المواطنين للغازات السامة التي قد يكون لها أثر دائم على صحة الناس وعلى البيئة.
    Transport services are unaffordable for many African citizens as transport costs are high compared to the average incomes of the citizens. UN ولا يمكن للكثير من المواطنين الأفارقة تحمل تكاليف خدمات النقل نظرا لارتفاعها مقارنة بمتوسط دخل المواطنين.
    Owing to a substantial influx of citizens of Romania and the former Soviet Union over the past few years, there is a probability that the rate will increase. UN ويوجد احتمال بأن ترتفع هذه المعدلات نتيجة تدفق عدد كبير من المواطنين الرومانيين ومن مواطني الاتحاد السوفياتي السابق إلى البلد على مر السنوات القليلة الماضية.
    Wait a minute. We ain't-a supposed to steal from civilians. Open Subtitles انتظر لحظة ، لا ينبغي أن نسرق من المواطنين
    There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. UN فهناك مئات من المواطنين الذين يعيشون في الإقليم منذ أكثر من 10 سنوات ولا تتوافر لهم أي ضمانات محتملة من هذا القبيل.
    The other governmental health institutions provide services for various sections of the population, including children and pregnant women. UN كما تقدم المؤسسات الصحية الحكومية اﻷخرى الخدمات لشرائح مختلفة من المواطنين بمن فيهم اﻷطفال والنساء الحوامل.
    First, sustainability of growth cannot be maintained without the effective participation of the citizenry. UN أولا، أنه يستحيل المحافظة على استدامة النمو بلا مشاركة فعالة من المواطنين.
    8. According to information provided by the Government of Cyprus, people living with HIV are entitled by law to free care if they are citizens or belong to special groups such as political refugees. UN 8- ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة قبرص، يمنح القانون للمصابين بالفيروس الحق في الحصول على الرعاية المجانية إن كانوا من المواطنين أو كانوا ينتمون إلى جماعات خاصة، مثل اللاجئين السياسيين.
    It expressed concern that many citizens and migrants fell victim to criminals and organizations trafficking in persons. UN وأعربت عن قلقها لوقوع العديد من المواطنين والمهاجرين ضحية المجرمين والمنظمات التي تقوم بالاتجار بالأشخاص.
    In an instant, hundreds of thousands of ordinary citizens became the victims of the consequences of Chernobyl. UN وفي لحظة، أصبح عشرات الآلاف من المواطنين العاديين ضحايا لآثار تشيرنوبيل.
    Under article 2, sovereignty is derived from the citizens and belongs to the citizens. UN وبموجب المادة 2 فإن السيادة مستمدة من المواطنين وإليهم ترجع تلك السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more