Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. | UN | وعلى الرغم من نجاح ليبريا في طلب الانضمام إلى عملية كيمبرلي، كان من الواضح أنه سيلزم مزيد من الإجراءات في الأجل الأطول. |
If we look at the IPR regime, it is clear that the United States should be a model for the developing countries. | UN | فإذا نظرنا إلى نظام حقوق الملكية الفكرية، من الواضح أنه ينبغي أن تكون الولايات المتحدة نموذجا تحتذي به البلدان النامية. |
Given the variety of circumstances and priorities across countries and even across regions within countries, there is clearly no one-size-fits-all solution. | UN | ونظرا لتنوع الظروف والأولويات في البلدان وحتى بالمناطق داخل البلدان، من الواضح أنه لا يوجد حل واحد يناسب الجميع. |
clearly there is no shortage of important issues that will have to be discussed in any negotiation for a fissile material cut-off treaty. | UN | من الواضح أنه لا شح في القضايا الهامة التي تتعين مناقشتها في أي عملية تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Well, He's obviously being sarcastic, so I'm sticking up for you! | Open Subtitles | حسناً, من الواضح أنه يسخر منك لذالك أنا أدافع عنك |
He obviously doesn't take chances. He's going to want us all dead. | Open Subtitles | من الواضح أنه لا يريد المجازفة انه يريد الموت لنا جميعاً |
It is clear that, at present, there is no consensus on the programme of work before us. | UN | حيث من الواضح أنه في الوقت الراهن لا يوجد توافق آراء حول برنامج العمل المطروح. |
It's clear that he's getting through with the jab... | Open Subtitles | من الواضح أنه يقترب من الفوز بالضربة القاضية. |
It was clear that there were things he wanted to say but couldn't until his last appointment. | Open Subtitles | كان من الواضح أنه كان راغبًا في قول أمور لكنه لم يستطع حتى آخر موعد |
However, it is clear that political will cannot be forced upon member States. | UN | لكن، من الواضح أنه لا يمكن فرض الإرادة السياسية على الدول الأعضاء. |
On the other hand, it is clear that there is little chance for making progress in Somalia until there is harmony and greater seriousness of purpose at the highest level within the Transitional Federal Institutions of Somalia. | UN | ومن الجهة الأخرى، من الواضح أنه لا توجد فرصة لإحراز تقدم في الصومال ما لم يحل الوئام وتتوفر درجة أكبر من الجدية في الغرض على أعلى مستوى داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Someone who's clearly not a fan of spell check. | Open Subtitles | شخص من الواضح أنه ليس معجباً بتصحيح التهجئة |
clearly, you have a problem being open and honest about us. | Open Subtitles | من الواضح أنه لديك مشكلة أن تكون متفتحاً بشأن علاقتنا |
I mean, clearly, I have a type, but no, thank you, ma'am. | Open Subtitles | أعني, من الواضح أنه لدي نمط معين لكن كلا, شكرًا لك |
Well, He's obviously trying to guilt you into signing with him. | Open Subtitles | من الواضح أنه يحاول حثك على إمضاء عقد الشراكة معه |
His last stop was that charming bungalow, where He obviously dumped his phone in order to throw everyone off his scent. | Open Subtitles | وآخر توقف له كان الجناح الصغير الساحر حيث من الواضح أنه ألقى جواله بهذا المكان من أجل أن يضلل كل من يتعقبه |
It has also become evident that we need to increase the participation of developed and developing countries alike, including African countries. | UN | كما أصبح من الواضح أنه يتعين علينا زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما فيها البلدان الأفريقية. |
" All complaints shall be transmitted to the Presidency, which shall, pursuant to the Regulations of the Court, set aside anonymous or manifestly unfounded complaints and transmit the other complaints to the competent organ. | UN | تحال الشكوى إلى رئاسة المحكمة، وفقا للائحة المحكمة، ولا تنظر في الشكاوى المقدمة من مجهولين أو التي من الواضح أنه لا أساس لها من الصحة، ويحيل باقي الشكاوى إلى الجهاز المختص. |
But it is obvious that, in this time of crisis, | Open Subtitles | ولكن من الواضح أنه في هذه الفترة من الأزمة، |
Apparently he forgot. It's a two-day rental. It doesn't matter. | Open Subtitles | من الواضح أنه نسي، لابأس لقد استأجرت الفيلم ليومين |
It has become apparent that new procedures and structures are needed to achieve results. | UN | وقد أصبح من الواضح أنه تلزم إجراءات وهياكل جديدة بغية تحقيق نتائج. |
It's obviously capable of inflicting severe pain, as well as death. | Open Subtitles | من الواضح أنه قادر على عمل ألم حاد و القتل |
Calling him out for his size, Obviously he's sensitive about that. | Open Subtitles | الإستهزاء منه بسبب حجمه من الواضح أنه حساس بهذا الشأن |
Like all proposals, obviously, it can be improved upon. | UN | ومثل كل المقترحات، من الواضح أنه يمكن تحسينه. |
It's obvious he really cared about what he was doing. | Open Subtitles | من الواضح أنه أهتم حقاً حول ما كان يفعله |
Whatever the hell we think happened, it obviously didn't really happen. | Open Subtitles | ما نظن أنه حصل، من الواضح أنه لم يحصل فعلاً |
I got it in the courtyard, but Apparently it's from him. | Open Subtitles | حصلت عليه في الساحة و لكن من الواضح أنه له |