Some delegations felt that the subprogramme should be further strengthened until the mandate of the Special Committee had been fulfilled. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة. |
It also felt that UNIFEM should continue to allocate resources in all regions using its current criteria. | UN | كما كان من رأي الوفد أنه ينبغي للصندوق الإنمائي للمرأة أن يواصل تخصيص الموارد في جميع المناطق باستخدام معاييره الحالية. |
The Board considered that the method for calculating fees had serious deficiencies that were likely to impair the validity of the results. | UN | وكان من رأي المجلس أن طريقة حساب اﻷجور تعتورها مآخذ كثيرة، وأن هذه المآخذ قد تحول دون الخروج بنتائج صحيحة. |
Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي. |
The Congress was of the opinion that existing international norms might not be sufficient to control terrorist violence. | UN | وكان من رأي المؤتمر أن القواعد الدولية الموجودة قد لا تكون كافية للسيطرة على العنف اﻹرهابي. |
It was believed that clear expectations should be established between manager and staff to ensure credibility and absence of manipulation. | UN | وكان من رأي اللجنة أنه ينبغي أن تكون التوقعات واضحة فيما بين المدير والموظفين لضمان المصداقية وانعدام التلاعب. |
:: In the view of some participants, the current crisis was threatening the development of developing countries beyond mere economic growth. | UN | :: وكان من رأي بعض المشاركين، إن الأزمة الحالية تهدد التنمية في البلدان النامية على نحو يتجاوز مجرد النمو الاقتصادي. |
Experts also expressed the view that greater religious tolerance and respect for all human rights would create the environment for implementation of the Convention and equality between women and men. | UN | كما كان من رأي الخبراء أن المزيد من التسامح الديني والاحترام لجميع حقوق اﻹنسان من شأنه أن يوجد بيئة مناسبة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Bangladesh felt, however, that greater importance should be given to the empowerment of women and to the involvement of civil society and NGOs in development activities at the local level. | UN | على أنها ذكرت أن من رأي بنغلاديش أنه ينبغي إعطاء مزيد من الأهمية لتمكين المرأة ولإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الأنشطة الإنمائية على الصعيد المحلي. |
Council members felt that a phased approach to the return of refugees to Sierra Leone would be practical. | UN | وكان من رأي أعضاء المجلس أن من العملي اتباع نهج مرحلي لعودة اللاجئين إلى سيراليون. |
Because of the large number of appeals, MINURSO felt that the staff of the Commission had to be strengthened by additional 36 members, with relevant support staff. | UN | ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم. |
The Board considered that they should be incorporated in the statement of income and expenditure. | UN | وكان من رأي المجلس أن تلك الموارد ينبغي إدراجها في بيان الإيرادات والنفقات. |
Some other delegations considered that UNCTAD had neither the mandate nor the capacity to develop or upgrade the ETO system. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية. |
Some other delegations considered that UNCTAD had neither the mandate nor the capacity to develop or upgrade the ETO system. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية. |
Delegations were of the view that these legal considerations should be kept in mind in the future discussion. | UN | وكان من رأي الوفود أن هذه الاعتبارات القانونية يجب أن تؤخذ في الاعتبار في المناقشة المقبلة. |
Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي. |
Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي. |
Finally, the source is of the opinion that the sentence handed down is disproportionate to the alleged offences. | UN | وأخيراً فإنه من رأي المصدر أن الحكم الذي صدر لا يتناسب مع التهم المدعى عليه بها. |
The police believed that the assailant was a Jew avenging attacks on Jews by Arabs. | UN | وكان من رأي الشرطة أن المهاجم يهودي كان ينتقم للهجمات التي شنها عرب على يهود. |
In the view of most respondents, education and personal development are factors which help to enhance the legal culture. | UN | وكان من رأي معظم المجيبين أن التطور التعليمي والشخصي يعتبر عاملاً مساعداً على تعزيز الثقافة القانونية. |
Experts also expressed the view that greater religious tolerance and respect for all human rights would create the environment for implementation of the Convention and equality between women and men. | UN | كما كان من رأي الخبراء أن المزيد من التسامح الديني والاحترام لجميع حقوق اﻹنسان من شأنه أن يوجد بيئة مناسبة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
The Committee therefore took the view that an appropriate reduction factor for longevity and currency risks should be 0.5 per cent per annum. | UN | ولهذا كان من رأي اللجنة أن نسبة ٠,٥ في المائة سنويا تعتبر عامل تخفيض مناسب لتغطية عنصري طول العمر ومخاطر العملات. |
Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. | UN | وقد كان من رأي النرويج منذ أمد طويل السماح بانضمام أي بلد يود الانضمام إلى ذلك المنتدى. |
In the Special Rapporteur's view, that was a logical consequence of the nature of the agreement. | UN | وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذه نتيجة منطقية لطبيعة الاتفاق. |
The reference to " universally recognized principles of international law " was viewed by several delegations as vague. | UN | وكان من رأي عدة وفود أن عبارة " مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا " غامضة. |
Rwanda argued that what it needed was rehabilitation, reconstruction and humanitarian assistance for the returnees rather than a multinational force. | UN | وكان من رأي رواندا أن المطلوب هو التأهيل والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية للعائدين وليس نشر قوة متعددة الجنسيات. |
in the opinion of the Special Rapporteur, that reasoning reflected a respectable tradition but was somewhat less than convincing. | UN | وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذا المنطق يعبر عن تقليد جدير بالاحترام ولكنه غير مقنع. |
Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. | UN | ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية. |