"من سبل" - Translation from Arabic to English

    • means of
        
    • ways
        
    • the means
        
    • means to
        
    • avenues for
        
    • avenues of
        
    • of their means
        
    • one way
        
    • of access to
        
    With the organized looting of wealth in parts of the world, including in Africa, entire populations were deprived of their means of subsistence. UN فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش.
    Public funding is provided for women's shelters and other means of support for women affected by violence in all of the Länder. UN ويتوفر التمويل العام لمآوى النساء وغيرها من سبل دعم النساء المتضررات من العنف في جميع الأقاليم.
    The voluntary hosting of visits to dispel concerns about military activities is one of the ways to increase confidence. UN وتعتبر الاستضافة الطوعية للزيارات التي ترمي الى تبديد الشكوك المتعلقة باﻷنشطة العسكرية سبيلا من سبل زيادة الثقة.
    This seeks to raise policymakers' and stakeholders' awareness of the potential of emerging technologies and ways in which they can enhance social and economic development. UN ويسعى هذا المشروع إلى توعية مقرري السياسات وأصحاب المصلحة بما تنطوي عليه التكنولوجيات الناشئة من إمكانات وما تتيحه من سبل لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In addition to obtaining debt relief, those countries must also be afforded the means to increase their earnings. UN وعلاوة على تخفيض عبء ديون هذه البلدان، يجب تمكينها من سبل زيادة إيراداتها.
    On the contrary, it is employing every conceivable means to bury the criminal kidnapping in oblivion. UN بل إنها، على العكس من ذلك، تستخدم كل ما يخطر على البال من سبل لدفن ما ارتكبته من اختطاف إجرامي في طوايا النسيان.
    We are grateful for the many avenues for cooperation that have been provided. UN ونحن ممتنون لما تم توفيره من سبل عديدة للتعاون.
    It will also analyse ways and means of ensuring an efficient use of resources and reducing as much as possible their waste. UN وسيتناول بالتحليل ما يلزم من سبل ووسائل لضمان استخدام فعال للموارد وللحد من تبديدها بقدر المستطاع.
    For example, it may be intended to deprive a civilian population of its means of subsistence in order to demoralize the enemy. UN فعلى سبيل المثال، قد يُقصد بتلك الأعمال حرمان السكان المدنيين من سبل العيش من أجل إضعاف معنويات العدو.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يمكن على الإطلاق حرمان الشعوب من سبل عيشها.
    Large numbers of people have also left their homes due to the drought, in order to search for any available means of livelihood. UN وترك الكثيرون منازلهم هربا من الجفاف، لكي يبحثوا عن أي من سبل العيش المتوفرة.
    Compensation should never have the effect of depriving the population of a State of its means of subsistence, which would be excessive. UN ولا يجب بأي حال أن يتسبب التعويض في حرمان سكان دولة ما من سبل المعيشة، وهو أمر يتجاوز الحد.
    These forced evictions deprived residents, including women and children, of their homes and, in most cases, of their means of earning a living. UN وقد حَرمت عمليات الإجلاء القسري هذه السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، من منازلهم وكذلك، في أغلب الحالات، من سبل كسب عيشهم.
    In contemplating further ways to address the situation in the region, we clearly recognize that restoring the Sea to its previous boundaries is impossible. UN ولدى النظر فيما يمكن نهجه من سبل أخرى لتقويم الوضع في المنطقة، خلصنا إلى أنه يستحيل إعادة البحر إلى حدوده السابقة.
    Through such mechanisms, Singapore shared its best practices and learned about ways to enhance rights protection. UN وبواسطة هاتين الآليتين، تشارك سنغافورة غيرها أفضل ممارساتها وتتعلم من سبل الارتقاء بمستوى حماية الحقوق.
    Cooperation between the Afghan and Pakistani border forces was good but ISAF continues to explore further ways to improve the relationship. UN وكان التعاون بين قوات الحدود الباكستانية الأفغانية جيدا لكن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تواصل استكشاف المزيد من سبل تحسين العلاقة.
    The growing variety of ways of receiving and disseminating information presented a challenge, but it was vital to keep pace with all the latest technological developments. UN وعلى الرغم من أن المجموعة المتعاظمة من سبل استقبال ونشر المعلومات تشكل تحديا فإن من الأهمية الحيوية مواكبة آخر التطورات التكنولوجية.
    Denying terrorists the means to carry out attacks means denying them access both to conventional weapons and to weapons of mass destruction. UN وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجماتهم يعني حرمانهم من سبل الحصول على كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    The most important problem is the almost total lack of knowledge among staff members of their rights and avenues for redress. UN وتكمن المشكلة الأهم في نقص المعرفة شبه الكامل لدى الموظفين بحقوقهم وما يمكن أن يتبعوه من سبل الإنصاف.
    The author's son chose not to resort to any of these avenues of redress. UN إلا أن ابن صاحبة البلاغ اختار ألاّ يلجأ إلى أي من سبل الانتصاف هذه.
    A stronger South - South and regional dimension in coordinating and channelling aid flows may be one way to improve the effectiveness of the aid system. UN وقد يكون إضفاء بعد جنوبي وإقليمي أقوى على تنسيق تدفقات المساعدة وتوجيهها سبيلاً من سبل تحسين فعالية نظام المساعدة.
    That classification deprives them of access to concessionary financing and creative measures to reduce the crippling debt burden that afflicts so many of them. UN فهذا التصنيف يحرمها من سبل الحصول على التمويل الميسر والتدابير الخلاقة للحد من عبء الديون المدمر الذي يعاني منه أكثرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more