| With the organized looting of wealth in parts of the world, including in Africa, entire populations were deprived of their means of subsistence. | UN | فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش. |
| Public funding is provided for women's shelters and other means of support for women affected by violence in all of the Länder. | UN | ويتوفر التمويل العام لمآوى النساء وغيرها من سبل دعم النساء المتضررات من العنف في جميع الأقاليم. |
| The voluntary hosting of visits to dispel concerns about military activities is one of the ways to increase confidence. | UN | وتعتبر الاستضافة الطوعية للزيارات التي ترمي الى تبديد الشكوك المتعلقة باﻷنشطة العسكرية سبيلا من سبل زيادة الثقة. |
| This seeks to raise policymakers' and stakeholders' awareness of the potential of emerging technologies and ways in which they can enhance social and economic development. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى توعية مقرري السياسات وأصحاب المصلحة بما تنطوي عليه التكنولوجيات الناشئة من إمكانات وما تتيحه من سبل لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
| In addition to obtaining debt relief, those countries must also be afforded the means to increase their earnings. | UN | وعلاوة على تخفيض عبء ديون هذه البلدان، يجب تمكينها من سبل زيادة إيراداتها. |
| On the contrary, it is employing every conceivable means to bury the criminal kidnapping in oblivion. | UN | بل إنها، على العكس من ذلك، تستخدم كل ما يخطر على البال من سبل لدفن ما ارتكبته من اختطاف إجرامي في طوايا النسيان. |
| We are grateful for the many avenues for cooperation that have been provided. | UN | ونحن ممتنون لما تم توفيره من سبل عديدة للتعاون. |
| It will also analyse ways and means of ensuring an efficient use of resources and reducing as much as possible their waste. | UN | وسيتناول بالتحليل ما يلزم من سبل ووسائل لضمان استخدام فعال للموارد وللحد من تبديدها بقدر المستطاع. |
| For example, it may be intended to deprive a civilian population of its means of subsistence in order to demoralize the enemy. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يُقصد بتلك الأعمال حرمان السكان المدنيين من سبل العيش من أجل إضعاف معنويات العدو. |
| In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. | UN | ولا يمكن على الإطلاق حرمان الشعوب من سبل عيشها. |
| Large numbers of people have also left their homes due to the drought, in order to search for any available means of livelihood. | UN | وترك الكثيرون منازلهم هربا من الجفاف، لكي يبحثوا عن أي من سبل العيش المتوفرة. |
| Compensation should never have the effect of depriving the population of a State of its means of subsistence, which would be excessive. | UN | ولا يجب بأي حال أن يتسبب التعويض في حرمان سكان دولة ما من سبل المعيشة، وهو أمر يتجاوز الحد. |
| These forced evictions deprived residents, including women and children, of their homes and, in most cases, of their means of earning a living. | UN | وقد حَرمت عمليات الإجلاء القسري هذه السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، من منازلهم وكذلك، في أغلب الحالات، من سبل كسب عيشهم. |
| In contemplating further ways to address the situation in the region, we clearly recognize that restoring the Sea to its previous boundaries is impossible. | UN | ولدى النظر فيما يمكن نهجه من سبل أخرى لتقويم الوضع في المنطقة، خلصنا إلى أنه يستحيل إعادة البحر إلى حدوده السابقة. |
| Through such mechanisms, Singapore shared its best practices and learned about ways to enhance rights protection. | UN | وبواسطة هاتين الآليتين، تشارك سنغافورة غيرها أفضل ممارساتها وتتعلم من سبل الارتقاء بمستوى حماية الحقوق. |
| Cooperation between the Afghan and Pakistani border forces was good but ISAF continues to explore further ways to improve the relationship. | UN | وكان التعاون بين قوات الحدود الباكستانية الأفغانية جيدا لكن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تواصل استكشاف المزيد من سبل تحسين العلاقة. |
| The growing variety of ways of receiving and disseminating information presented a challenge, but it was vital to keep pace with all the latest technological developments. | UN | وعلى الرغم من أن المجموعة المتعاظمة من سبل استقبال ونشر المعلومات تشكل تحديا فإن من الأهمية الحيوية مواكبة آخر التطورات التكنولوجية. |
| Denying terrorists the means to carry out attacks means denying them access both to conventional weapons and to weapons of mass destruction. | UN | وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجماتهم يعني حرمانهم من سبل الحصول على كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل. |
| The most important problem is the almost total lack of knowledge among staff members of their rights and avenues for redress. | UN | وتكمن المشكلة الأهم في نقص المعرفة شبه الكامل لدى الموظفين بحقوقهم وما يمكن أن يتبعوه من سبل الإنصاف. |
| The author's son chose not to resort to any of these avenues of redress. | UN | إلا أن ابن صاحبة البلاغ اختار ألاّ يلجأ إلى أي من سبل الانتصاف هذه. |
| A stronger South - South and regional dimension in coordinating and channelling aid flows may be one way to improve the effectiveness of the aid system. | UN | وقد يكون إضفاء بعد جنوبي وإقليمي أقوى على تنسيق تدفقات المساعدة وتوجيهها سبيلاً من سبل تحسين فعالية نظام المساعدة. |
| That classification deprives them of access to concessionary financing and creative measures to reduce the crippling debt burden that afflicts so many of them. | UN | فهذا التصنيف يحرمها من سبل الحصول على التمويل الميسر والتدابير الخلاقة للحد من عبء الديون المدمر الذي يعاني منه أكثرها. |