"من قبل مجلس" - Translation from Arabic to English

    • by the Council
        
    • by the Board
        
    • by the House
        
    • by the Cabinet
        
    These matters are still being considered by the Council of Ministers. UN وما زال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء الموقر.
    The draft national gender policy was pending adoption by the Council of Ministers at its next parliamentary session UN لا يزال مشروع السياسة الجنسانية الوطنية ينتظر اعتماده من قبل مجلس الوزراء في الدورة البرلمانية المقبلة
    That framework continues to contain flaws and distortions with regard to the principles of results-based budgeting and the legislative mandate given to the Secretariat by the Council. UN إن هذا الإطار المنطقي لا يزال يتضمن عيوبا ومخالفات لقواعد الميزنة على أساس النتائج وتحريفا للولاية التشريعية الممنوحة للأمانة العامة من قبل مجلس الأمن.
    Prepare the Organization's budget and programmes every two years and submit these for approval by the Board of Directors prior to submission to the General Council; UN :: إعداد ميزانية وبرامج المنظمة كل سنتين وعرضها للاعتماد من قبل مجلس الإدارة قبل رفعها للجمعية العامة.
    However the recruitment of such groups will be criminalized and punishable under a new law now being considered by the House of Representatives. UN ومع ذلك، فإن توظيف هذه الجماعات يعتبر عملا إجراميا يستحق العقاب في إطار قانون جديد قيد النظر من قبل مجلس النواب.
    The proposed amendment, as submitted, was approved, together with an article added by the Cabinet, which reads as follows: UN أقر كما ورد في النص المقترح كما أََقَّر مادة مضافة من قبل مجلس الوزراء على النحو التالي:
    It is proposed that the Director be designated through an international competition and chosen by the Council of Administration and Sciences. UN ويقترح تعيين المدير بعد اجتياز مسابقة دولية وانتقاؤه من قبل مجلس اﻹدارة والعلوم.
    Indeed, 16 African countries were the subject of careful examination by the Council. UN وفي الواقع، كان 16 بلدا أفريقيا موضوع دراسة متأنية من قبل مجلس الأمن.
    The ICR and the European Union Special Representative (EUSR), appointed by the Council of the European Union, shall be the same person. UN والممثل المدني الدولي هو نفسه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، المعين من قبل مجلس الاتحاد الأوروبي.
    The report of the review team is now being considered by the Council for Ongoing Government. UN ويجري الآن النظر في تقرير فريق الاستعراض من قبل مجلس الحكومة القائمة.
    Its primary role is to collect information on implementation by States of the measures imposed by the Council, to monitor and make recommendations for consideration by the Committee on future action to be taken. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    It is currently in the process of being approved by the Council of Ministers and signed by the President of the Republic. UN وتجري حالياً عملية اعتمادها من قبل مجلس الوزراء وتوقيعها من رئيس الجمهورية.
    Finalization of the draft policy for gender equality, pending approval by the Council of Ministers. UN إنجاز المشروع الأولي للسياسة الوطنية للمساواة بين الرجال والنساء بانتظار إقرارها من قبل مجلس الوزراء.
    These matters are still being considered by the Council of Ministers. UN ومازال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء.
    In early 2010, the Government released a draft housing policy, which is awaiting approval by the Council of Ministers. UN وفي مطلع عام 2010، أعلنت الحكومة عن مشروع سياسة الإسكان، ولكن لا يزال ينتظر الموافقة عليه من قبل مجلس الوزراء.
    Personal attachments are expressly forbidden by the Council of Time Masters. Open Subtitles العلاقات الشخصية ممنوعة بوضوح من قبل مجلس سادة الزمن
    Likewise, this document was, for the first time, adopted by the Council at a public meeting, and contains a new appendix which lists in chronological order the statements made or issued by the President of the Security Council in the period covered. UN وبالمثل، فإن هذه الوثيقة قد تم اعتمادها من قبل مجلس اﻷمـن، ﻷول مـرة، فـي جلسـة عامـة، وهـي تتضمن تذييـلا جديـدا أدرجـت فيـه بالترتيـب الزمنـي قائمة بالبيانات التي أصدرها رئيس مجلس اﻷمن خلال الفترة الزمنية التي يتناولها التقرير.
    The issue was also addressed by the Board of Auditors. UN وقد عولجت هذه المسألة أيضا من قبل مجلس مراجعي الحسابات.
    The issue had been highlighted by the Board of Auditors in 2004; it was time for action. UN وأكدت أن هذه المسألة طرحت من قبل مجلس مراجعي الحسابات في عام 2004، وأن أوان التحرك قد أزف.
    These statements have been examined by the Board of Auditors. UN وقد تم فحص هذه البيانات من قبل مجلس مراجعي الحسابات.
    A new bill is currently being debated by the House of Representatives. UN وثمة مناقشة في الوقت الراهن لمشروع قانون جديد من قبل مجلس النواب.
    Commissioners were elected by the House of People's Representatives in a process which was open to public scrutiny. UN ويتم انتخاب أعضاء اللجنة من قبل مجلس نواب الشعب من خلال عملية متاحة للرقابة العامة.
    The draft law, however, was not approved by the Cabinet and the debate on the best electoral law -- one on which all Lebanese can agree -- has been reopened. UN لكن مشروع القانون المذكور لم يتم تبنّيه من قبل مجلس الوزراء، وقد فتح النقاش من جديد في لبنان حول أفضل قانون انتخاب يمكن أن يتوافق حوله اللبنانيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more