As such, no restrictions should be placed on associations, solely because they do not share the same views as those in authority. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء. |
We should not favour those in power who triggered the crisis but rather the weakest, who are affected by it. | UN | كما لا ينبغي لنا محاباة من هم في السلطة، الذين تسببوا في الأزمة، بل أولئك الأكثر ضعفا الذين تأثروا بها. |
Police and prosecutors generally proved ineffective at protecting freedom of expression given their apparent collusion with those in positions of power. | UN | وثبت عدم فعالية الشرطة والنواب العامّين في حماية حرية التعبير بالنظر إلى تواطئهم الواضح مع من هم في مواقع السلطة. |
Too often, humanitarian assistance cannot reach those who need it the most. | UN | ففي أغلب الأحيان، لا يمكن أن تصل المساعدات الإنسانية إلى من هم في أمس الحاجة إليها. |
Land-grabbing by people in positions of power seems to be a common occurrence. | UN | ويبدو أن اغتصاب الأراضي من قبل من هم في مواقع السلطة أمر شائع الحدوث. |
It is testimony to the very ideals we all hold dear that, in times of enormous suffering, we will come to aid those in their darkest hour of need. | UN | وسنهرع، في أوقات المعاناة الهائلة، لمساعدة من هم في أمس الحاجة كدليل على المثل العليا التي نعتز بها جميعا. |
We must not fail to help those in greatest need in this hour of great tragedy. | UN | ويجب ألا نألو جهدا لمساعدة من هم في أشد الحاجة إليها في هذه الساعة العصيبة جدا. |
Solidarity and the obligation to assist those in need are examples of such values. | UN | ومن أمثلة تلك القيم التضامن والالتزام بمساعدة من هم في حاجة إلى المساعدة. |
They emphasized the need for urgent humanitarian assistance to all those in need of assistance in and around Kosovo, those in neighbouring countries as well as Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. | UN | وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش. |
It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. | UN | وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش. |
We will interact with those in our region and those in organizations to which we belong. | UN | وسوف نتعامل مع من هم في منطقتنا ومع المنظمات التي ننتمي إليها. |
As Members of the United Nations, we have taken on the shared responsibility of protecting those in the most vulnerable situations, not least children. | UN | وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، أخذنا على عاتقنا المسؤولية المشتركة عن حماية من هم في أضعف الحالات، ولا سيما الأطفال. |
The world could not look away from the sufferings of those in the camps, especially considering the logistical difficulties of attending to such a large population settled against their will in such an inhospitable site. | UN | ولا يمكن أن يتجاهل العالم معاناة من هم في المخيمات، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار الصعوبات اللوجستية المتعلقة برعاية ذلك العدد الكبير من السكان الموطَّنين ضد إرادتهم في ذلك الموقع القاسي. |
- investing in " best practice " based regulation of asylum matters to determine fairly and promptly those in need of international protection; and | UN | - وضع لوائح لمسائل اللجوء على أساس " الممارسات المثلى " لتحديد من هم في حاجة إلى الحماية الدولية بشكل منصف وسريع؛ |
Member States were encouraged to further contribute resources to those in dire need. | UN | وحث الدول الأعضاء إلى زيادة ما تقدمه من موارد إلى من هم في حاجة ماسة إليها. |
In this regard, it is essential to clarify the scale and nature of the humanitarian case load in order to identify those who are most in need of assistance. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة. |
The State must ensure that the fewer resources it redistributes reach those who need them most. | UN | فالدولة عليها أن تكفل أن الموارد القليلة التي تعيد توزيعها تصل إلى من هم في أشد الحاجة إليها. |
It was stated that fair trials in East Timor would encourage people in West Timor to return. | UN | وأفيد بأن المحاكمات العادلة في تيمور الشرقية يمكن أن تشجع عودة من هم في تيمور الغربية. |
The UNDG annual work plans are also vehicles of advance planning for meetings and help agency representatives to optimize the use of their time, including those at the highest levels. | UN | وتشكل خطط العمل السنوية للمجموعة الإنمائية وسائل أيضا للتخطيط المسبق للاجتماعات، وتساعد ممثلي الوكالات على الاستفادة بأقصى قدر من وقتهم، بمن فيهم من هم في أرفع المستويات. |
However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. | UN | ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة. |
Developed countries already have relatively old populations and are coming to the end of the period over which the proportion of persons of working age has been rising. | UN | وللبلدان المتقدمة النمو سكان مسنون نسبيا وهي تقترب من نهاية الفترة التي تزداد فيها نسبة من هم في سن العمل. |
In contrast, developed countries were concerned about the potential shortage of workers as continued low fertility and population ageing were leading to declining numbers of people of working age. | UN | وعلى العكس من ذلك، يساور القلق البلدان المتقدمة النمو بسبب احتمالات انخفاض عدد العمال مع انخفاض معدلات الخصوبة وشيوخة السكان مما يؤدي إلى تناقص عدد من هم في سن العمل. |
Such children's parks could also serve to gain the trust of street children which will enable them to be monitored unobtrusively so that those most in need could be directed to relevant assistance programmes. | UN | وهذه الحدائق يمكنها أيضا أن تكون أداة لكسب ثقة أطفال الشوارع، وهذه الثقة تجعل باﻹمكان مراقبتهم بشكل غير تطفﱡلي وتوجيه من هم في حاجة ماسة إلى المساعدة إلى برامج المساعدة ذات الصلة. |