"من يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • of people living
        
    • those living
        
    • those who live
        
    • persons living
        
    • by people living
        
    • of those
        
    • the people living
        
    • lived
        
    • for people living
        
    • people living with
        
    • the people who live
        
    • be living
        
    • people living in
        
    • who live in
        
    Failure to realize the goal of halving the number of people living in extreme poverty and hunger must not be an option. UN فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف.
    Until the financial crisis in East Asia, the proportion of people living in poverty was declining in Asia, where most of the poor live. UN وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء.
    The number of people living as squatters or in illegal dwellings UN عدد المستقطنين أو من يعيشون في مساكن بشكل غير قانوني
    There are core obligations and minimum targets that should be addressed, including the focus on those living in conditions of food insecurity. UN وهناك التزامات أساسية وأهداف دنيا ينبغي التصدي لها ومن ضمنها التركيز على من يعيشون في ظروف ينعدم فيها الأمن الغذائي.
    No one has the right to enter another's home against the will of those living there except on legal authority. Article 54. UN وليس ﻷحد الحق في دخول منزل شخص آخر ضد إرادة من يعيشون فيه، ما لم يتم ذلك بناء على أمر سلطة قانونية.
    This also applies to those who live on this floor. UN ويسري هذا أيضا على من يعيشون في هذا الطابق.
    ∙ Adoption of a global target for poverty eradication of halving the number of people living in absolute poverty by the year 2015; UN ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    Leaders reaffirmed their commitment to achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    They will also seek to ensure that the voice of people living in poverty is heard at all levels. UN كما ستسعى تلك الأطراف إلى كفالة أن يكون صوت من يعيشون في فقر مسموعا على كافة الصعد.
    They show a decrease in the overall number of people living on $1 a day. UN إذ تظهر هذه الأرقام نقصانا في إجمالي عدد من يعيشون على دولار واحد في اليوم.
    We must confirm at this session that our joint target should be to reduce the proportion of people living in extreme poverty by half by the year 2015. UN وعلينا أن نؤكد في هذه الدورة أن هدفنا المشترك ينبغي أن يتمثل في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    The most important asset of people living in poverty is their labour time. UN وأهم أصل من اﻷصول التي يملكها من يعيشون في فقر هو وقت عملهم.
    The European Union remains committed to the struggle against poverty and the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    The European Union remains committed to the fight against poverty and to meeting the target of reducing the proportion of people living in extreme poverty by half by the year 2015. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    While hundreds of millions have had lifted from them the yoke of poverty and despair, millions more have been added to those living in abject poverty. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    those living in difficult economic circumstances contribute something more important to the project - they give their needs. UN إن من يعيشون في ظروف اقتصادية صعبة يساهمون في المشروع بشىء أهم، هو احتياجاتهم التي يقدمونها.
    Generations of Vietnamese, in particular those living in coastal areas and on our many islands, have made their living on the sea. UN وهناك أجيال من الفييتناميين وخاصة من يعيشون في المناطق الساحلية وفي جزرنا الكثيرة، يكسبون عيشهم من البحر.
    He denied their autonomy and declared that all those living in the territory of Georgia were Georgians. UN وأنكر الحكم الذاتي لهما وأعلن أن جميع من يعيشون في أراضي جورجيا هم من الشعب الجورجي.
    Most of those who live in the rural areas are women. UN ومعظم من يعيشون في المناطق الريفية من النساء.
    Assistance to solve problems of overcrowding is available for households with more than 2.2 persons per room or when the apartment's size is too small relative to the number of persons living in it: UN والمساعدة على حل مشاكل الاكتظاظ السكني متاحة لﻷسر المعيشية التي يزيد فيها عدد اﻷشخاص في الغرفة الواحدة عن ٢,٢ شخص، أو عندما يكون حجم الشقة مفرط الصغر بالنسبة إلى عدد من يعيشون فيها:
    85. In its resolution 2005/16, the Commission requested the independent expert to report to it at its sixty-second session and invited him to pay special attention to the concrete experiences of involvement by people living in extreme poverty in the political decision-making and social processes. UN 85- وفي القرار 2005/16، طلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إليها في دورتها الثانية والستين، ودعته إلى إيلاء اهتمام خاص للخبرات الملموسة المكتسبة من إشراك من يعيشون في فقر مدقع في عمليات صنع القرارات السياسية وفي العمليات الاجتماعية.
    Investing in adaptation in the drylands is betting on improving the quality of life of the people living in them. UN إن الاستثمار في التكيف في الأراضي الجافة يراهن على تحسين نوعية حياة من يعيشون عليها.
    In 1981, 52 per cent of people in developing countries lived in extreme poverty. UN ففي عام 1981، بلغت نسبة من يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية 52 في المائة من مجموع السكان.
    Globalization has brought tremendous benefits for people living in both the developed and developing worlds. UN وعادت العولمة بفوائد جمة على من يعيشون في عالمي البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    We have taught people living with HIV about how they should live healthy lives. UN وعلمنا من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية كيف يقودون حياة صحية.
    This applies above all to the people who live in degraded or desertification-prone drylands and are among the world's poorest, most marginalized, and politically weak citizens. UN وهذا ينطبق أولاً وكل شيء على من يعيشون في الأراضي الجافة المتدنية أو المعرَّضة للتصحر والذين يُعدون من أفقر مواطني العالم وأكثرهم تهميشاً وضعفاً سياسياً.
    The crisis has caused more people than ever to be living in poverty. UN وتسببت الأزمة في حدوث زيادة منقطعة النظير في عدد من يعيشون في فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more