"مواج" - Arabic English dictionary
"مواج" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
The economy of Papua New Guinea has nearly been brought to a standstill by the culmination of impacts of drought, frost and tsunamis. | UN | وكاد اقتصاد بابوا غينيا الجديدة يتوقف تماما بسبب ما لحقه من آثار قصوى جراء الجفاف والصقيع واﻷمواج السنامية. |
Navigation of these seas requires us to rise above platitudes and empty promises. | UN | إن اﻹبحار في هذه اﻷمواج المتلاطمة يتطلب منا أن نترفع عن التفاهات والوعود الجوفاء. |
UNIDO UNIDO is planning to undertake a pre-feasibility study on renewable energy options for Maldives, with a special focus on wave energy. | UN | تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج. |
The uniqueness of this new approach is the utilization of a decommissioned producing platform as well as the fact that it will be truly offshore, unprotected from storms and high waves. | UN | غير أن الفريد في هذا النهج هو الاستفادة من منصة إنتاج توقف العمل فيها، فضلا عن أنها ستكون فعلا في عرض البحر، دون حماية من العواصف واﻷمواج العالية. |
The activities of member States of the Tsunami Warning System are carried out in coordination with and under the guidance of an International Coordination Group. | UN | ويتولى فريق دولي للتنسيق مهمة تنسيق وتوجيه أنشطة الدول اﻷعضاء في نظام إنذار اﻷمواج السنامية. |
20. Pitcairn is surrounded by very rough seas and has no sheltered bay for anchorage. | UN | ٠٢ - ولا يوجد في بيتكيرن التي تحيط بها بحار عاتية اﻷمواج أي خليج محمــي يصلح لرسو السفن. |
UNDP also continued to assist with the upgrading of Tokelau's power and water supplies and the construction of sea walls. | UN | كما واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في رفع مستوى إمدادات الطاقة الكهربائية والمياه وبناء حواجز بحرية لصد اﻷمواج. |
One such is the Tsunami Warning System developed under UNESCO/IOC. | UN | وأحد هذه النظم هو نظام إنذار اﻷمواج السنامية الذي تم تطويره تحت إشراف اللجنة الاوقيانوغرافية الحكومية الدولية/اليونسكو. |
20. Pitcairn is surrounded by very rough seas and has no sheltered bay for anchorage. | UN | ٠٢ - وتحيط ببيتكيرن بحار عاتية اﻷمواج ولا يوجد فيها خليج محمي يصلح لرسو السفن. |
In a statement of welcome, the Pulenuku thanked the United Nations for the support given to Tokelau, mentioning in particular UNDP participation in the building of a seawall and the implementation of the water management programme. | UN | وفي بيان للترحيب، وجه " البولونوكو " الشكر الى اﻷمم المتحدة للدعم المقدم الى توكيلاو، وأشار بصفة خاصة الى اشتراك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بناء حاجز لﻷمواج وتنفيذ برنامج لتوفير المياه. |
They expressed concern over the living conditions of their people and their precarious environment which exposed them to natural disasters such as tidal waves and cyclones. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء أحوال شعبهم المعيشية وبيئتهم المحفوفة بالمخاطر التي تعرضهم للكوارث الطبيعية من قبيل اﻷمواج العارمة والاعصارات العاتية. |
WMO was also involved in activities designed to strengthen the capacity of small island States to monitor the impacts of waves and storm surges. | UN | واشتركت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أيضا في اﻷنشطة المصممة لتعزيز قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على رصد تأثيرات اﻷمواج والمد العاصف. |
WMO was also involved in activities designed to strengthen the capacity of small island States to monitor the impacts of waves and storm surges. | UN | واشتركت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أيضا في اﻷنشطة المصممة لتعزيز قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على رصد تأثيرات اﻷمواج والمد العاصف. |
With regard to tsunami warnings, it is essential to reduce the relay time of the information flow between observatories and the public so as to disseminate warnings as promptly as possible. | UN | وفيما يتعلق باﻹنذار باﻷمواج السنامية، من اﻷساس تقليل وقت ترحيل تدفق المعلومات بين محطات الرصد وبين الجمهور من أجل نشر الانذارات بأسرع وقت ممكن. |
About 1650 on 25 June it was lifted out of the water and placed on the breakwater. | UN | وفي حوالي الساعة ٥٠/١٦ يوم ٢٥ حزيران/ يونيه، رُفعت الغواصة من المياه ووضعت على حاجز اﻷمواج. |
Opening up the airwaves would benefit human rights. | UN | وفتح اﻷمواج اﻹذاعية يخدم حقوق اﻹنسان. |
In addition, installations and structures are required in generating electricity from waves, tides, currents, thermal gradients and salinity gradients. | UN | يضاف إلى ذلك أن المنشآت والتركيبات البحرية مطلوبة أيضا ﻷغراض توليد الكهرباء من حركة اﻷمواج والمد والجزر والتيارات البحرية، وباستغلال تدرج الحرارة والملوحة. |
In addition to higher sea levels, climate change could reduce sea ice cover and alter ocean circulation patterns, vertical mixing of waters and wave patterns. | UN | فباﻹضافة إلى ارتفاع مستويات البحر، يمكن أن يؤدي تغير المناخ إلى تقليل الغطاء الجليدي البحري ويغير من أنماط الدورة المحيطية والمزج الرأسي للمياه وأنماط اﻷمواج. |
While vast portions of territory are becoming empty, others like the capital, Luanda, which alone gives shelter to 2 to 3 million inhabitants, cannot support the constant waves of displaced persons. | UN | ففي حين أخذت أقسام كبيرة من إقليم البلد تخلو من سكانها، فإن أقساما أخرى مثل العاصمة لواندا، التي تؤوي وحدها مليونين أو ثلاثة ملايين من السكان يصعب عليها أن تتحمل اﻷمواج المستمرة من المشردين. |
Studies are being undertaken to better understand such phenomena, which should help in effective preparations for reducing risks from earthquakes, floods, tsunamis and high-wave actions; | UN | وتجرى دراسات لتحسين فهم هذه الظواهر مما سيساعد في الاستعداد الفعال للحد من المخاطر الناشئة عن الزلازل والفيضانات واﻷمواج المدية واﻷمواج العالية؛ |