In this case, France did give its consent in a letter to the Court, specifying that this consent was | UN | وفي هذه القضية أعطت فرنسا موافقتها في رسالة وجهتها إلى المحكمة، تحدد فيها أن هذه الموافقة كانت: |
Such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
Such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
The Government of Israel too has expressed its agreement. | UN | وأعربت حكومة إسرائيل أيضاً عن موافقتها على ذلك. |
The Commission expressed its approval and its continued support for the publication and dissemination of indicators of commercial fraud. | UN | وأعربت اللجنة عن موافقتها وعن دعمها المستمر لنشر مؤشرات الاحتيال التجاري وتعميمها. |
The Court also found that the author had given her consent accordingly. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن مقدمة البلاغ قدمت موافقتها بناء على ذلك. |
He thanked Member States for their agreement to add the item on the food crisis to the agenda. | UN | وأعرب عن شكره للدول الأعضاء على موافقتها إضافة بند عن الأزمة الغذائية إلى جدول الأعمال. |
Maintaining foreign military forces on the territory of another State without its consent is contrary to international law. | UN | إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي. |
While giving its consent to the arms and military equipment export BiH Ministry of Foreign Affairs takes care of: | UN | وتحرص وزارة خارجية البوسنة والهرسك عند إعطاء موافقتها على تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية على مراعاة ما يلي: |
The paragraph applies both to situations where an affected State accepts assistance and situations in which an affected State withholds its consent. | UN | وتنطبق الفقرة المعنية على الحالات التي تقبل فيها الدولة المتضررة عروض المساعدة والحالات التي تحجب فيها موافقتها على تلك العروض. |
This resulted in the company being required to enter into negotiations with the community as equals with a view to obtaining its consent. | UN | وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها. |
The Albanian Government has given its consent to the publication of the reports of this Committee. | UN | وقد أعطت الحكومة الألبانية موافقتها على نشر تقارير هذه اللجنة. |
The minority, often a very small minority, should not withhold its consent unreasonably. | UN | والأقلية، وغالبا ما تكون أقلية ضئيلة، يجب ألا تحتبس موافقتها دون سبب معقول. |
The Government of Israel too has expressed its agreement. | UN | وأعربت حكومة إسرائيل أيضاً عن موافقتها على ذلك. |
Despite its promising start, the Directorate is underresourced and it is still possible for appointments to be made without its approval; | UN | وبالرغم من هذه البداية المبشرة، فإن المديرية تفتقر إلى الموارد الكافية وما زال من الممكن أن تتم تعيينات دون موافقتها. |
Impossible. I can't plead the defendant guilty without her consent. | Open Subtitles | مستحيل, لا استطيع ادانة المتهمة بأنها مذنبة بدون موافقتها |
Discussions with six more Member States resulted in their agreement to take specific action to enhance their countries' implementation of the sanctions regime. | UN | وأسفرت المناقشات مع ست دول أعضاء أخرى عن موافقتها على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ بلدانها لنظام الجزاءات. |
D. Participation, consultation and free, prior and informed consent of the peoples affected 68 - 75 17 | UN | دال - مشاركة الشعوب المتأثرة والتشاور معها والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة 68-75 17 |
Lastly, she agreed that food security and investment in agriculture should be added to the list of priority areas. | UN | وأعلنت في ختام كلمتها موافقتها على ضرورة إضافة الأمن الغذائي والاستثمار في الزراعة إلى قائمة مجالات الأولوية. |
An approval of an interpretative declaration shall not be inferred from the mere silence of a State or an international organization. | UN | لا يُستنتج من مجرد سكوت دولة أو منظمة دولية إزاء إعلان تفسيري موافقتها عليه. |
In Laayoune, MINURSO recently reached an agreement with the local authorities who provided their full consent to the work required to bring the Mission headquarters and logistics base into MOSS compliance. | UN | وتوصلت البعثة مؤخرا في العيون إلى اتفاق مع السلطات المحلية التي أعربت عن موافقتها التامة على الأعمال المطلوبة لتحقيق امتثال مقر البعثة وقاعدة اللوجستيات لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
However, with effect from 2007, the agencies will be required to sign the letter ascertaining agreement and acceptance of the details. | UN | غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها. |
Upon enquiry, it was clarified to the Advisory Committee that this option, if approved, would not require its concurrence. | UN | وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده. |
In conclusion, the delegation of the Russian Federation would like to join other delegations that have expressed their approval of the Agency's 1997 annual report. | UN | وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١. |
Provide evidence showing the consent of the victim(s), or reasons that justify submitting the communication without such consent. | UN | ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها. |
Please also provide information on the age of consent to marry for women in customary marriages. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن السن التي يمكن فيها للمرأة إبداء موافقتها على الزواج في إطار الزيجات العرفية. |