"موثوقة" - Translation from Arabic to English

    • reliable
        
    • credible
        
    • authoritative
        
    • unreliable
        
    • reliably
        
    • solid
        
    • trustworthy
        
    • dependable
        
    • robust
        
    • trusted
        
    • good authority
        
    The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    However, there is no reliable and consistent statistics reporting on financial and service resources allocated to those activities. UN غير أنه لا توجد تقارير موثوقة ومتسقة عن الإحصاءات المتعلقة بالموارد المالية والخدمية المخصصة لتلك الأنشطة.
    The programme is a targeted one which will provide extremely poor households with a reliable and cost effective subsistence grant. UN ويستهدف البرنامج الأسر المعيشية التي تعاني من الفقر المدقع ويوفر لها منحة معيشية موثوقة وفعالة من حيث التكلفة.
    Historical performance does not support that assumption, and the target is therefore not credible or useful for measuring actual performance. UN ولا يؤيد تاريخ الأداء هذا الافتراض، وبالتالي فإن الهدف ليس وسيلة موثوقة أو مجدية في قياس الأداء الفعلي.
    credible non-governmental sources put the total number of suicide bombings at closer to 70, with more than 900 dead. UN وحددت مصادر غير حكومية موثوقة عدد التفجيرات الانتحارية بنحو 70 تفجيرا، أسفرت عن أكثر من 900 قتيل.
    reliable data, disaggregated by sex, in all spheres of activity, with a view to assessing the effectiveness of policies and programmes. UN :: الحاجة إلى بيانات موثوقة ومصنفة حسب نوع الجنس في جميع ميادين النشاط من أجل تقييم فعالية السياسات والبرامج؛
    Its conclusions cannot rely on rumour or assumption; they must be supported by reliable evidence that will be admissible before a tribunal. UN ولا يمكن لاستنتاجاتها أن تقوم على شائعات أو افتراضات؛ إذ يجب أن تستند إلى أدلة موثوقة تكون مقبولة أمام المحكمة.
    A plan cannot be considered reliable until it has been tested. UN ولا يمكن اعتبار الخطة بأنها خطة موثوقة إلا بعد اختبارها.
    With regard to estimated data on Roma university students, it must be admitted that there are no reliable data. UN وفيما يتعلق بالبيانات التقديرية عن الطلبة الجامعيين من طائفة الروما يجب أن نعترف بعدم وجود بيانات موثوقة.
    The Observatory's website provided reliable data on juvenile justice, based on a daily monitoring system. UN ويتيح موقع المرصد على الإنترنت بيانات موثوقة عن قضاء الأحداث تستند إلى نظام رصد يومي.
    On the emergence of non-traditional donors, a call was made for outreach to collect reliable and uniform statistics on their aid contributions. UN وبشأن نشوء جهات مانحة غير تقليدية، دعا البعض إلى بذل الجهود لجمع إحصاءات موثوقة ومنتظمة عن مساهماتها في مجال المعونة.
    With regard to forced marriage, there were as yet no reliable statistics. UN وفيما يتعلق بحالات الزواج القسري، فليس لدى بلجيكا بعد إحصاءات موثوقة.
    In many duty stations in the field, there was simply not enough data to establish reliable differentials between salary scales. UN وفي العديد من مراكز العمل في الميدان، لم تكن هناك بيانات كافية لتحديد فوارق موثوقة بين جداول المرتبات.
    Internal guidelines should be established so that staff can implement policies and laws in a reliable and consistent manner. UN كذلك، من الضروري وضع خطوط توجيهية داخلية بحيث يتمكن الموظفون من تنفيذ السياسات والقوانين بطريقة موثوقة ومتسقة.
    It is a global problem and needs a global solution, based on reliable technology and market measures. UN فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية وتحتاج حلا عالميا يستند إلى تكنولوجيا موثوقة وتدابير لضبط السوق.
    While reliable data do not exist for most parts of Africa, experts report an increase in the use of opioids there. UN لا توجد بيانات موثوقة بالنسبة إلى معظم أجزاء أفريقيا، يبلّغ الخبراء عن زيادة طرأت على تعاطي شبائه الأفيون هناك.
    This is an important step towards holding credible national elections. UN وهذه خطوة هامة في سبيل إجراء انتخابات وطنية موثوقة.
    They have also received from local residents credible reports of numerous killings, bringing the total of suspicious deaths to more than 230. UN وتلقوا أيضا من السكان المحليين أنباء موثوقة عن حالات قتل عديدة، فأصبح مجموع حالات الوفاة المشبوهة أكثر من ٢٣٠ حالة.
    Conduct a credible policy of respect for other cultures and responsibility towards this one and only world; UN انتهاج سياسة موثوقة تقوم على احترام ثقافات اﻵخرين، وعلى اﻹحساس بالمسؤولية تجاه هذا العالم الواحد؛
    Decentralization would help make UNIDO a credible and efficient institution, the impact of whose programmes would be universally acknowledged. UN وقال ان تطبيق اللامركزية سيساعد على جعل اليونيدو مؤسسة موثوقة وفعالة يُعترف بتأثير برامجها على نطاق عالمي.
    This could include information from their national experiences, for example, as reflected in their national communications, and information from authoritative sources. UN وهذه المعلومات يمكن أن تشمل معلومات من تجاربها الوطنية كما تنعكس مثلا في بلاغاتها الوطنية، ومعلومات من مصادر موثوقة.
    The evidence that was presented to him was unreliable and one-sided, providing Mr. Al-Kazimi with no opportunity to fairly and effectively defend himself. UN أما القرائن التي قدمت إليه فهي غير موثوقة ومنحازة ولا تسمح للسيد الكاظمي بأي فرصة للدفاع عن نفسه بشكل عادل وفعال.
    ∙ Observations of selected variables often do not have adequate accuracy or precision to be reliably used as indicators of climate change. UN ● لا تتسم عمليات مراقبة متغيرات مختارة في معظم اﻷحيان بصحة أو دقة تكفي لاستخدامها بصورة موثوقة كمؤشرات لتغير المناخ.
    It would be critical to base all operations on solid, accurate information and ensure that trustworthy elders were adequately consulted. UN ومن الأهمية بمكان استناد جميع العمليات إلى معلومات موثوقة ودقيقة، وكفالة استشارة أهل الثقة من المشايخ بقدر كاف.
    The expert expressed regret that the process had taken so long and noted that this had implications for the development of dependable data. UN وأعرب الخبير عن أسفه لطول الوقت الذي استغرقته العملية وأشار إلى ما لذلك من آثار في جمع بيانات موثوقة.
    The compilation of robust data to evaluate progress in the areas covered by the targets presents many problems. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    The capacity of trusted independent mechanisms to monitor and report on action and implementation needs to be created and strengthened. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء وتعزيز القدرة على اتخاذ آليات مستقلة موثوقة لرصد الإجراءات والتنفيذ والإبلاغ عنهما.
    And I have it on good authority that someone was hiding this Inhuman. Open Subtitles و لدي معلومات موثوقة بأن شخصا ما كان يخفيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more