The aim is to create a system geared towards the extension of coverage and more efficient interventions targeted, in particular, at the most vulnerable. | UN | والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً. |
The aim is to create a system geared towards the extension of coverage and more efficient interventions targeted, in particular, at the most vulnerable. | UN | والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً. |
Its primary purpose is not directed towards mutual legal assistance but the furtherance of investigations, especially those in the preliminary stages. | UN | وغرضها الأول غير موجه نحو تبادل المساعدة القانونية وإنما نحو المضي قُدما في التحقيقات، ولا سيما في مراحلها التمهيدية. |
The most attention, however, is directed towards poverty assistance and social programmes. | UN | ولولا أن معظم الاهتمام موجه نحو تقديم المساعدة من أجل التغلب على الفقر ونحو البرامج الاجتماعية. |
This approach aims to improve programme and management effectiveness and accountability and is oriented towards achieving predefined results. | UN | ويتوخى هذا النهج تحسين فعالية البرامج والإدارة وتحسين المساءلة الخاصة بها، وهو موجه نحو تحقيق نتائج محددة سلفاً. |
However, there is a need to develop a concrete programme on distance learning in Africa geared to achieving education for all. | UN | على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع. |
For example, one activity was directed at reversing the 60:40 ratio of time spent on administrative and programme work in country offices, while another set a deadline of five days for responding to queries raised at headquarters. | UN | فأحد الأنشطة مثلا موجه نحو تغيير نسبة 40:60 من الوقت المستغرق في العمل الإداري والعمل البرنامجي بالمكاتب القطرية، في حين حدد نشاط آخر المدة القصوى للإجابة على الاستفسارات الواردة من المقر بخمسة أيام. |
They may also feel uncomfortable about a situation wherein their power is being questioned by an approach that is oriented to human rights. | UN | كما أنهم قد يشعرون بعدم الارتياح إزاء وضع يمكن فيه التساؤل بشأن سلطتهم جراء اتباع نهج موجه نحو حقوق الإنسان. |
This already implies a phased approach geared towards achieving early tangible results. | UN | وينطوي هذا بالفعل على اتباع نهج تدريجي موجه نحو تحقيق نتائج ملموسة مبكرة. |
All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. | UN | وكل ذلك موجه نحو كفالة وجود أكثر وضوحا وفعالية لمنطقتنا في آسيا والمحيط الهادئ. |
A privatization programme geared towards FDI sales presents specific problems. | UN | وينطوي أي برنامج للخصخصة موجه نحو بيع شركات مقابل الاستثمار الأجنبي المباشر، على مشكلات محددة. |
Institutional work is directed towards guaranteeing basic social services for children within the juvenile justice system. | UN | وهذا العمل المؤسسي موجه نحو ضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لصالح الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث. |
Suffice it to state that more than half of the Government's expenditure is directed towards health, education and social welfare. | UN | ويكفينا القول إن أكثر من نصف إنفاق الحكومة موجه نحو الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية. |
All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food-bearing soil. | UN | وكل هذا البحث والتطوير، والذي يتضمن أعلى درجة من التحكم في المياه في العالم، موجه نحو تحويل الصحارى القاحلة إلى تربة خضراء ومثمرة ومنتجة للغذاء. |
The programme is oriented towards adolescents who have dropped out of school and require specialized attention and counselling. | UN | وهذا البرنامج موجه نحو المراهقين المتسربين من المدارس والذين يتطلبون رعاية متخصصة وتقديم المشورة. |
It is also primarily oriented towards males, perhaps because there is still a large difference between the labour force participation rates of men compared to women. | UN | وهو موجه نحو الذكور، في المقام الأول، وربما كان ذلك نظرا لوجود فرق كبير بين معدلات مشاركة الرجال في القوة العاملة، مقارنة بالنساء. |
The educational system is also geared to help immigrant population integrate into Finnish society. | UN | كما أن نظام التعليم موجه نحو مساعدة السكان المهاجرين على الاندماج في المجتمع الفنلندي. |
The publicity materials, including the design of a website geared to young people, video stories, articles and quizzes, were developed and produced by young people. | UN | وانكب الشبان على إعداد وإنتاج مواد دعائية شملت تصميم موقع شبكي موجه نحو الشبان وقصص بالفيديو ومقالات ومسابقات. |
Finally, we continue to encourage every diplomatic effort directed at bringing a solution to this conflict. | UN | أخيرا سنواصل تشجيع كل جهد دبلوماسي موجه نحو إيجاد حل لهذا الصراع. |
Some are directed at existing initiatives to strengthen knowledge sharing both at the Secretariat and system-wide level. | UN | وبعض هذه التوصيات موجه نحو المبادرات القائمة لتعزيز تقاسم المعارف في الأمانة العامة وعلى صعيد المنظومة كلها على السواء. |
- a staff development programme oriented to providing both relevant managerial training and more focused training to acquire specialized UNHCR competencies. | UN | - برنامج تطوير للعاملين موجه نحو توفير تدريب اداري ذي صلة وتدريب أكثف على اكتساب قدرات متخصصة خاصة بالمفوضية. |
A defined-contribution scheme targeted at providing benefits comparable with those available to current judges would require individual contribution rates based on a judge's age and term of office. | UN | وسيتطلب نظام محدد الاشتراكات موجه نحو توفير استحقاقات قابلة للمقارنة مع تلك المتاحة للقضاة الحاليين معدلات اشتراكات فردية تستند إلى عمر القاضي وفترة الخدمة. |
The Spokesperson will plan and lead operations to implement a public information programme directed toward the media. | UN | وسوف يخطط المتحدث ويقود العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج إعلامي موجه نحو وسائل الإعلام. |