"موجه نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • geared towards
        
    • directed towards
        
    • oriented towards
        
    • geared to
        
    • directed at
        
    • oriented to
        
    • targeted at
        
    • directed toward
        
    The aim is to create a system geared towards the extension of coverage and more efficient interventions targeted, in particular, at the most vulnerable. UN والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً.
    The aim is to create a system geared towards the extension of coverage and more efficient interventions targeted, in particular, at the most vulnerable. UN والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً.
    Its primary purpose is not directed towards mutual legal assistance but the furtherance of investigations, especially those in the preliminary stages. UN وغرضها الأول غير موجه نحو تبادل المساعدة القانونية وإنما نحو المضي قُدما في التحقيقات، ولا سيما في مراحلها التمهيدية.
    The most attention, however, is directed towards poverty assistance and social programmes. UN ولولا أن معظم الاهتمام موجه نحو تقديم المساعدة من أجل التغلب على الفقر ونحو البرامج الاجتماعية.
    This approach aims to improve programme and management effectiveness and accountability and is oriented towards achieving predefined results. UN ويتوخى هذا النهج تحسين فعالية البرامج والإدارة وتحسين المساءلة الخاصة بها، وهو موجه نحو تحقيق نتائج محددة سلفاً.
    However, there is a need to develop a concrete programme on distance learning in Africa geared to achieving education for all. UN على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع.
    For example, one activity was directed at reversing the 60:40 ratio of time spent on administrative and programme work in country offices, while another set a deadline of five days for responding to queries raised at headquarters. UN فأحد الأنشطة مثلا موجه نحو تغيير نسبة 40:60 من الوقت المستغرق في العمل الإداري والعمل البرنامجي بالمكاتب القطرية، في حين حدد نشاط آخر المدة القصوى للإجابة على الاستفسارات الواردة من المقر بخمسة أيام.
    They may also feel uncomfortable about a situation wherein their power is being questioned by an approach that is oriented to human rights. UN كما أنهم قد يشعرون بعدم الارتياح إزاء وضع يمكن فيه التساؤل بشأن سلطتهم جراء اتباع نهج موجه نحو حقوق الإنسان.
    This already implies a phased approach geared towards achieving early tangible results. UN وينطوي هذا بالفعل على اتباع نهج تدريجي موجه نحو تحقيق نتائج ملموسة مبكرة.
    All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. UN وكل ذلك موجه نحو كفالة وجود أكثر وضوحا وفعالية لمنطقتنا في آسيا والمحيط الهادئ.
    A privatization programme geared towards FDI sales presents specific problems. UN وينطوي أي برنامج للخصخصة موجه نحو بيع شركات مقابل الاستثمار الأجنبي المباشر، على مشكلات محددة.
    Institutional work is directed towards guaranteeing basic social services for children within the juvenile justice system. UN وهذا العمل المؤسسي موجه نحو ضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لصالح الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Suffice it to state that more than half of the Government's expenditure is directed towards health, education and social welfare. UN ويكفينا القول إن أكثر من نصف إنفاق الحكومة موجه نحو الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food-bearing soil. UN وكل هذا البحث والتطوير، والذي يتضمن أعلى درجة من التحكم في المياه في العالم، موجه نحو تحويل الصحارى القاحلة إلى تربة خضراء ومثمرة ومنتجة للغذاء.
    The programme is oriented towards adolescents who have dropped out of school and require specialized attention and counselling. UN وهذا البرنامج موجه نحو المراهقين المتسربين من المدارس والذين يتطلبون رعاية متخصصة وتقديم المشورة.
    It is also primarily oriented towards males, perhaps because there is still a large difference between the labour force participation rates of men compared to women. UN وهو موجه نحو الذكور، في المقام الأول، وربما كان ذلك نظرا لوجود فرق كبير بين معدلات مشاركة الرجال في القوة العاملة، مقارنة بالنساء.
    The educational system is also geared to help immigrant population integrate into Finnish society. UN كما أن نظام التعليم موجه نحو مساعدة السكان المهاجرين على الاندماج في المجتمع الفنلندي.
    The publicity materials, including the design of a website geared to young people, video stories, articles and quizzes, were developed and produced by young people. UN وانكب الشبان على إعداد وإنتاج مواد دعائية شملت تصميم موقع شبكي موجه نحو الشبان وقصص بالفيديو ومقالات ومسابقات.
    Finally, we continue to encourage every diplomatic effort directed at bringing a solution to this conflict. UN أخيرا سنواصل تشجيع كل جهد دبلوماسي موجه نحو إيجاد حل لهذا الصراع.
    Some are directed at existing initiatives to strengthen knowledge sharing both at the Secretariat and system-wide level. UN وبعض هذه التوصيات موجه نحو المبادرات القائمة لتعزيز تقاسم المعارف في الأمانة العامة وعلى صعيد المنظومة كلها على السواء.
    - a staff development programme oriented to providing both relevant managerial training and more focused training to acquire specialized UNHCR competencies. UN - برنامج تطوير للعاملين موجه نحو توفير تدريب اداري ذي صلة وتدريب أكثف على اكتساب قدرات متخصصة خاصة بالمفوضية.
    A defined-contribution scheme targeted at providing benefits comparable with those available to current judges would require individual contribution rates based on a judge's age and term of office. UN وسيتطلب نظام محدد الاشتراكات موجه نحو توفير استحقاقات قابلة للمقارنة مع تلك المتاحة للقضاة الحاليين معدلات اشتراكات فردية تستند إلى عمر القاضي وفترة الخدمة.
    The Spokesperson will plan and lead operations to implement a public information programme directed toward the media. UN وسوف يخطط المتحدث ويقود العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج إعلامي موجه نحو وسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus