"موجودون" - Translation from Arabic to English

    • are present
        
    • exist
        
    • around
        
    • be found
        
    • out there
        
    • were found
        
    • be present
        
    • are located
        
    • here
        
    • were already
        
    • were located
        
    • existed
        
    • 're there
        
    • accounted
        
    • are in
        
    Mission members are present to observe, record and report accordingly. UN وأعضاء البعثة موجودون للمراقبة والتسجيل وتقديم التقارير وفقا لذلك.
    Humanitarian agencies report that the IDPs feel that they are imprisoned and are present in Kailek against their will. UN وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن المشردين داخلياً يشعرون بأنهم مسجونون وأنهم موجودون في بلدة كيلك دون إرادتهم.
    Most of the world doesn't even know we exist. Open Subtitles معظم دول العالم لا حتى نعرف نحن موجودون.
    Clowns have been around for centuries. I've got stuff on Mediaeval jesters, Open Subtitles المهرجون موجودون منذ قرون ولدي دلائل علي وجودهم أثناء العصور الوسطي
    If we are to reduce poverty, the peculiar circumstances of those countries cannot be ignored since that is where more than one third of the world's poor are to be found. UN وإذا أردنا أن نحد من الفقر، فلا يمكن تجاهل الظروف الخاصة بتلك البلدان لأن ثلث فقراء العالم موجودون فيها.
    Terrorists are out there, and they want to hurt us. Open Subtitles الإرهابيون موجودون بالخارج و هم يرغبون في أذيتنا
    Approximately 69 per cent of all adults were found in the lowest wealth category, accounting for only 3 per cent of global wealth. UN فحوالي 69 في المائة من مجموع البالغين موجودون في فئة الأقل ثراء، ولا يملكون سوى 3 في المائة من الثروة العالمية.
    Children are still assumed to be present in these groups. UN ولا يزال يسود الاعتقاد بأن الأطفال موجودون في صفوفها.
    Ethnic minority members are present in the People's Council at provincial, district and communal levels and assume high positions, including the highest portfolio, in State agencies and varied organizations. UN وأفراد الأقليات العرقية موجودون في مجلس الشعب على مستوى المقاطعات ومستوى المناطق ومستوى الكوميونات ويشغلون مناصب رفيعة، بما في ذلك أعلى المناصب الوزارية، في أجهزة الدولة وهيئاتها المختلفة.
    In this connection, it has been reported that mercenary combatants are present on all fronts and in the forces of all the parties. UN وفي هذا الصدد، ذكِر أن المقاتلين المرتزقة موجودون في جميع الجبهات وفي صفوف قوات جميع اﻷطراف.
    Always, they are present in less visible situations in their communities and neighbourhoods, where they carry out myriad small tasks that, taken together, constitute a great work. UN وهم موجودون دوما في حالات أقل ظهورا في مجتمعاتهم وأحيائهم، حيث يضطلعون بمهام صغيرة لا تحصى تشكل إن جمعت عملا عظيما.
    And if aliens exist, what does that mean for world religions? Open Subtitles واذا كان الفضائيون موجودون ماذا سيعني هذا لكل اديان العالم؟
    They don't exist. They haven't existed for over 30 years. Open Subtitles هم غير موجودون هم غير موجودون لأكثر من 30سنة
    We are all here today as part of a quiet revolution that is taking place around the world. UN ونحن جميعا موجودون هنا اليوم كجزء من ثورة هادئة تحدث حول العالم.
    Almost half of the persons of concern to UNHCR are thus to be found within their own country. UN وبذلك فإن نحو نصف اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضية موجودون داخل حدود بلدهم.
    You won't find many people, but we're out there. Open Subtitles لن تجدي كثيرين يفعلون هذا، لكننا موجودون.
    5. Somali refugees, too, were found in many parts of the world, notably in Kenya, Yemen, Ethiopia and Djibouti. UN 5 - وقال إن اللاجئين الصوماليين موجودون أيضاً في أجزاء كثيرة من العالم، وخاصة في كينيا واليمن وإثيوبيا وجيبوتي.
    As at 10 September, only 5,000 Misseriya were estimated to be present in Dari, AlAskar, Diffra, Mekines and Farouk, in northern Abyei. UN وحتى 10 أيلول/سبتمبر كان يقدر أن 000 5 فقط من أفراد المسيرية موجودون في داري والعسكر ودفره والمقينص وفاروق بشمال أبيي.
    Witnesses for both the prosecution and the defence are located in Rwanda and in countries all over the world -- and they have to be persuaded to volunteer as witnesses. UN وشهود الإثبات والدفاع على حد سواء موجودون في رواندا وفي بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم، ولا بد من إقناعهم بالتطوع كشهود.
    I consider myself lucky, because most of them are here this afternoon. UN ومن حسن الطالع أن معظمهم موجودون هنا بعد ظهر هذا اليوم.
    Some were already in place and the system had worked quite well so far. UN ثم قال في خاتمة بيانه إن البعض منهم موجودون في الميدان وإن العمل بهذه الطريقة ناجح حتى الآن.
    It is noteworthy that more than 70 per cent of those required to file statements were located in duty stations outside New York. UN والملاحظ أن أكثر من 70 في المائة من المطالبين بتلك الكشوفات موجودون خارج نيويورك.
    I can't see them, but I know they're there. Open Subtitles لا أستطيع رؤيتهم لكنني أعرف أنهم موجودون تحت
    Engineering and navigation all present or accounted for, sir. Open Subtitles الهندسة و الملاحة كلهم موجودون أو محسوبون يا سيدي
    We are in Haiti at the request of the Haitian Government, with only humanitarian interests in mind. UN إننا موجودون في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، مع الإبقاء في الأذهان المصالح الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more