"مودع" - Translation from Arabic to English

    • is on file
        
    • was enshrined
        
    • consigned
        
    • depositor
        
    • depositors
        
    * The legal text referred to is on file with the Secretariat and is available for consultation. UN * النص القانوني المشار إليه مودع لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    * The text referred to is on file with the Secretariat and is available for consultation. UN * النص المشار إليه مودع لدى الأمانة العامة ومتاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    Germany attracted such a large proportion of the asylum-seekers in Europe partly because the right to asylum was enshrined in its constitution. UN وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها.
    20. Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that the right of peoples to self-determination was a very important item; its realization was enshrined in the Charter of the United Nations and embodied in human rights instruments, and the international community, principally the United Nations, had a responsibility to guarantee its enjoyment by all peoples. UN ٢٠ - السيدة برغوتي )مراقبة فلسطين(: قالت إن حق الشعوب في تقرير المصير بند ذو أهمية كبيرة؛ وإن تحقيقه مودع في ميثاق اﻷمم المتحدة ومتجسد في صكوك حقوق اﻹنسان، وإن على المجتمع الدولي، وبصورة رئيسية على اﻷمم المتحدة، مسؤولية ضمان تمتع جميع الشعوب بهذا الحق.
    You, on the other hand, must have been terribly surprised to find yourself consigned there. Open Subtitles لكم، من ناحية أخرى، يجب نندهش رهيب لتجد نفسك مودع هناك.
    {\cHFFFFFF}the love you had for each other {\cHFFFFFF}is consigned to history. Open Subtitles الحب الذي كان لبعضكما سوف يصبح مودع بالتاريخ
    The problem is, the banks can't link the bills to a specific depositor. Open Subtitles ولكنّ المشكلة هي أن البنوك لا يمكنها ربط العملات بأي مودع
    Despite various efforts to prevent its full liquidation, the local TCI Bank Ltd. went out of business in 2010 due to commercial failure, with the attendant negative impact on approximately 4,000 depositors and the community. UN ورغم المساعي المختلفة الرامية إلى منع تصفيتها الكاملة، فقد أفلس مصرف جزر تركس وكايكس المحدود في عام 2010 بسبب العجز التجاري، الذي اقترن بأثر سلبي لحق بنحو 000 4 مودع وبالمجتمع المحلي.
    * Decree 1037 is on file with the Secretariat and is available for consultation. UN * المرسوم 1037 مودع لدى الأمانة العامة ومتاح للاطلاع عليه.
    * The annex referred to is on file with the Secretariat, room S-3055, and is available for consultation. UN * هذا المرفق مودع في ملف لدى الأمانة العامة، ويمكن الاطلاع عليه في الغرفة S-3055.
    ** Decree 7.259 is on file with the Secretariat and is available for consultation. UN ** المرسوم 7259 مودع لدى الأمانة العامة ومتاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    * The text of the Ordinance is on file with the Secretariat and is available for consultation. UN * نص الأمر مودع لدى الأمانة العامة ومتاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    1. Mr. Al-Humaimidi (Iraq) said that the principle of equal rights and self-determination of peoples was enshrined in Article 1 of the Charter of the United Nations, thereby demonstrating the close relationship between peace and security and the right to self-determination; in other words, without that right there could be neither peace nor security. UN ١ - السيد الحميمدي )العراق(: قال إن مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير مودع في المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، مما يبين العلاقة الوثيقة بين السلم واﻷمن والحق في تقرير المصير، وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يوجد سلم أو أمن بدون ذلك الحق.
    "consigned to the hell" of foster care. Open Subtitles "مودع الى جحيم من الحضانة.
    I'm the largest depositor in that bank. Open Subtitles أنا أكبر مودع في تلك البنوك
    If and in so far as redelivery of specific certificates is admitted at all, each depositor is merely entitled to request redelivery of the same number (in the case of shares) or the same amount (in the case of bonds) of the kind of securities certificates originally deposited by it. UN واذا كان يسمح على الاطلاق باعادة تسليم شهادات محددة، وبقدر ما يسمح بذلك، يكون كل مودع مستحقا فقط لطلب اعادة تسليم نفس العدد (في حالة الأسهم) أو نفس المبلغ (في حالة السندات) من نوع شهادات الأوراق المالية الذي قام بايداعه أصلا.
    The initial programme investment of $7.9 million of UNCDF core resources is projected to reach 815,000 depositors and 732,000 borrowers by the end of 2013. UN ويُتوقع أن يستفيد من الاستثمار البرنامجي الأولي البالغة قيمته 7.9 ملايين دولار من الموارد الأساسية للصندوق 000 815 مودع و 000 732 مقترض بحلول نهاية عام 2013.
    It has served more than 64,000 borrowers and 112,000 depositors through its 76 branches, with a total loan portfolio of over $114 million and total assets of over $163 million. UN واستفاد من هذه المؤسسة أكثر من 000 64 مقترض و 000 112 مودع من خلال فروعها البالغ عددها 76 فرعاً، بحافظة مالية من القروض تتجاوز 114 مليون دولار وأصول يتجاوز مجموعها 163 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more