"موصى" - Translation from Arabic to English

    • recommended
        
    The draft report would be circulated prior to the MSP to allow States Parties to consider any decisions recommended and actions required. UN ويُعمم مشروع التقرير قبل اجتماع الدول الأطراف كي يتسنى للدول الأطراف النظر في أي قرارات موصى بها وأي إجراءات مطلوبة.
    That approach has been expressly recommended in international conventions. UN وهذا النهج موصى به صراحة في اتفاقيات دولية.
    Landfilling is recommended in a supervised landfill and, waste should initially be covered with at least 15 cm of soil. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Approve the incorporation of a recommended list of special equipment for aviation contingents under procedures applicable to special case items UN الموافقة على دمج قائمة موصى بها من المعدات الخاصة لوحدات الطيران بموجب الإجراءات السارية على الحالات الخاصة من البنود
    Landfilling is recommended in a supervised landfill and, waste should initially be covered with at least 15 cm of soil. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    recommended Principles on Human Rights and Human Trafficking UN مبادئ موصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالاتجار بالبشر
    A new handbook with a model questionnaire using recommended data items of the International Recommendations for Industrial Statistics 2008 has been prepared. UN وأعد دليل جديد يتضمن استبيانات نموذجية باستخدام بنود بيانات موصى بها واردة في التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008.
    The EAS took part in setting recommended strategic elements. UN وقد شاركت الجمعية في وضع عناصر استراتيجية موصى بها.
    Combating trafficking in women is one of its 19 recommended areas for action. UN وتمثل مكافحة الاتجار بالنساء واحداً من 19 مجالاً موصى بها للعمل.
    A recommended format for the statement of actual and direct exploration expenditure is contained in the annex. UN وترد في المرفق صيغة موصى بها لبيان النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف.
    These examples are not recommended outcomes, but have been chosen to reflect the fact that there is a range of views among the members of the Working Group. UN وهذه الأمثلة ليست نتائج موصى بها، ولكن تم اختيارها لكي تبين أن هناك طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل.
    In this connection, it is our understanding that the Secretariat, too, will take no action recommended in the corresponding reports of the previous sessions. UN وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة.
    For this evaluation, the Ministry of Health sets recommended nutritional amounts per person per year. UN ولأغراض هذا التقييم، تحدد وزارة الصحة كميات تغذوية موصى بها للفرد سنويا.
    Some Commissions hold short general debates, sometimes with a recommended focus, to highlight national experience. UN ويعقد بعض اللجان مناقشات عامة قصيرة، يكون لها أحيانا مجال اهتمام موصى به، وذلك لتسليط الضوء على الخبرات الوطنية.
    In any event, a legal entity that will meet the needs and respect the rights of all religious communities is strongly recommended. UN وكيفما كان الحال فإن حق التمتع بكيان قانوني يستجيب لاحتياجات الطوائف الدينية وحقوقها أمر موصى به بشدة.
    As recommended, financial estimates and lessons learned are now being included together with the programmatic description. UN وكما هو موصى به، يجري إدخال التقديرات المالية والدروس المستفادة معا في وصف البرمجة.
    DRAFT DECISIONS recommended FOR ADOPTION BY UN مشاريع مقررات موصى باعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف
    Use of suppliers recommended by requisitioners UN الاستعانة بمورديـن موصى بهم من مقدمي طلبات الشراء
    Recomm Highly recommended for compilation by all countries UN موصى به: موصى بشدة بجمعة من كافة البلدان.
    A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more